Accesso utente

Nuovi utenti

  • Tata Zia
  • manuela76
  • liliana
  • guarda donatella
  • Vittoria

Twitter

Seguiteci anche su Twitter!

Paper Blog

Wikio

Wikio - Top dei blog - Letteratura

Banner

 

 

Home
Giovedì, 18 febbraio, 2010 - 23:27
VeronicaBennet

Untitled

RECENSIONE: DARK SEDUCTION   ( Dark seduction )  di Brenda Joyce


Prima edizione: HQN Maggio 2007

Edito in Italia da: Harlequin Mondadori collana BluNocturne - Febbraio 2010

Formato: paperback

Ambientazione: Time-Travel - New York/ Scozia 1427

Livello di Sensualità: warm / caldo 

Voto/rating: 4/10

Serie: "Masters of time" – libro n°1
“Dark seduction” è il primo libro della serie "Masters of time" che è così composta:
1 - DARK SEDUCTION (Dark seduction)
2 - Dark rival
3 - Dark embrace
4 - Dark victory
5 - Dark lover

Per saperne di più potete visitare il suo sito: http://www.brendajoyce.com/


Ebbene sì non è uno scherzo, sono proprio io che recensirò questo romanzo . Chi mi conosce penserà che sono impazzita e a chi non mi conosce ne spiego subito il motivo. Solitamente leggo storici, contemporanei e western per cui questo genere non ha nulla a che vedere con me. Tuttavia questa volta non potevo esimermi dal farlo perchè Brenda Joyce è un’autrice che apprezzo tantissimo e di cui ho letto molti romanzi. Peccato che il mio entusiasmo si sia perso quasi subito. Dopo le prime dieci pagine avrei voluto riportare il libro in edicola! Ma, andiamo per grado...


Il tutto ha inizio con un prologo alquanto inconsistente ambientato nel passato e dove i protagonisti finiscono per fare sesso dopo appena due pagine. Essendo un time travel, il primo capitolo ci catapulta al presente e più precisamente a New York. Claire Camden è la proprietaria di una libreria antiquaria. Una notte viene aggredita da una donna di nome Sybilla che irrompe nel negozio in cerca di una misteriosa pagina del Cladich, un libro antichissimo dove è custodita l’arte della guarigione. Claire ovviamente non ha idea di ciò che la donna le ha chiesto è dopo una breve colluttazione, lei sviene mentre la donna scompare. Quando Claire si riprende le appare un uomo un uomo misterioso, anche lui alla ricerca della stessa pagina del libro. L'uomo è Malcolm di Dunroch, la cui storia ha sempre interessato Claire, appassionata appunto di storia scozzese. Dotato di poteri paranormali, compresa la capacità di viaggiare nel tempo, Malcom lotta contro forze del male per difendere gli innocenti e lo fa assieme ad altri guerrieri con i quali formano una congrega chiamata “I maestri del tempo”. Alle doti che ho appena citato, va aggiunta anche quella di riuscire ad attirare a sé ogni donna attraverso il sesso. D’accordo che in guerra ogni arma di difesa può essere lecita, ma che questo potere sia necessario mi sembra un tantino ridicolo. Comunque, Malcolm è inevitabilmente attratto da Claire e questo costituisce un vero problema per lui in quanto ha giurato a sè stesso che non avrebbe più fatto sesso. Questo perché, molto tempo prima, in preda alle forze maligne aveva ucciso una giovane donna proprio durante un rapporto sessuale. Di conseguenza questa punizione rende le cose estremamente difficili anche per Claire, la quale è attratta da lui.

Vorrei poter dire che è da qui che comincia una lettura triste e noiosa ma purtroppo non è così. La tristezza ha inizio a pagina 8, a chiusura del prologo dove Claire dice: “Era così che voleva morire, cavalcando per l’eternità la sua enorme virilità.
Allora, premetto che leggo romanzi erotici e che non mi scandalizzo facilmente ma trovo che questa frase sia terribile. Non tanto per il significato, dopotutto chi non vorrebbe cavalcare col suo amato in eterno, ma per il contesto in cui è inserita. La Joyce è un’autrice che sa scrivere la passione ed è capace di regalare profonde emozioni. Basta ricordare “Passione gitana” ad esempio. Chi lo ha letto dubito che si dimenticherà mai di Emilian e Ariella. La loro passione, il loro desiderio era descritto talmente bene che non riuscivo a staccare gli occhi dal libro!
In “Dark seduction”, mi dispiace dirlo ma, non c’è nulla di tutto ciò. Questa storia si basa unicamente sulla costante eccitazione di Malcom e sulle continue contraddizioni di Claire che prima si offre a lui, poi si tira indietro, poi è gelosa, poi lo ritenta. Insomma un'altalena di contraddizioni!
In più manca l’anima dei personaggi, mancano le loro emozioni, le loro paure, i loro sentimenti. Posso accettare che la storia si basi principalmente sul sesso ma deve pur esserci qualcos’altro. Non posso leggere di un uomo che si eccita appena vede un lembo di pelle! E’ mai possibile che gli basta sfiorarle una ciocca di capelli o sentirne il profumo per ergersi in tutta la sua maestosità? Vi giuro che ad un certo punto non capivo più se si stava parlando di un uomo o di un’antenna satellitare!

E cosa dire di Claire? In una notte le hanno: distrutto la libreria provocandole un danno di valore inestimabile, viene aggredita da una donna sconosciuta e infine si ritrova in casa un uomo in abiti medievali pazzo ed eccitatissimo. Malgrado ciò lei cosa fa? Si cambia abito e si mette un perizoma, una minigonna di jeans e degli stivali da cowboy! Poi con questo sobrio abbigliamento si ripresenta da Malcom pronta per compiere il suo primo viaggio nel passato. Peccato che lui è troppo impegnato a tenere a bada la sua eccitazione per confortarla.
Scusate ma trovo sia decisamente una situazione inverosimile. Al suo posto io, in preda ad una giustificata paura, mi sarei messa una giacca a vento lunga fino ai piedi e forse avrei pure tentato di scappare dalla finestra.
Ci sono molte altre situazioni assurde ma mi limito a concludere con ultimo grande dubbio. L’autrice spende il primo capitolo a parlare della “pagina misteriosa” poi, nel resto del romanzo non se ne parla quasi più. Tutte le vicende che vengono citate all’inizio, tra l’altro piuttosto difficili da seguire a causa dei termini scritti in gaelico, scompaiono improvvisamente per poi essere recuperati solo di tanto in tanto. Non saprei dire se è un errore o se la cosa è voluta ma a questo punto ha poca importanza perché non proseguirò nella lettura della saga .

 

Share this
CAPTCHA
Questa domanda serve a verificare che il form non venga inviato da procedure automatizzate
Image CAPTCHA
Inserisci i caratteri che vedi qui sopra

Commenti

@ LenerMa prego, figurati .

@ Lener

Ma prego, figurati . La verità è che non si può resistere ad Emilian ! Buona lettura e fammi sapere quando lo hai finito.

X Veronica:Torno su questo

X Veronica:

Torno su questo post perché dovevo assolutamente ringraziarti! Dopo il modo in cui avevi parlato di Passione Gitana, mi è capitato casualmente tra le mani e ho deciso di acquistarlo: stupendo!!!
Sono ancora all'inizio del romanzo, ma mi sta piacendo tantissimo. E poi Emilian... ah, Emilian!

Saluti!
Lener

Ciao sono Pussy. Io sono una

Ciao sono Pussy.
Io sono una fan scatenata dei BluNocturne dalla Shayne alla Showater ma questo della Joyce è assolutamente illeggibile!!
Io amo un bel pò il genere darklover, amo la Kenyon, la Ward e quando ho iniziato ad acquistare i BluNocturne con la Shayne e la Showater credevo che la Harlequin avesse fatto un salto di qualità strabiliante, ma ora come ora con sommo dispiacere mi devo ricredere.
Sono d'accordo che le traduzioni possono traviare il romanzo ma il concetto è concetto o no? Quindi metterlo in una forma o in un'altra sempre a quello si deve arrivare e sinceramente in questa serie la Joyce mi ha deluso molto.
Anch'io ho amato molto la saga dei De Warenne e spero che tradurranno quanto prima i romanzi del seguito. A proposito ma An impossible attration è stato tradotto in italiano? E già pubblicato ? E con che titolo? L'ho perso?
A proposito ho visto che le prossime uscite di BluNocturne ci sara un libro di Heather Graham dal titolo "Blood Red", sapete dirmi qualcosa? Non ho mai letto niente di questa autrice rettifico - non ho mai letto niente di questo genere della Graham ma se è lo pseudonimo della Drake allora qualcosa ho letto - e non so se potrebbe piacermi oppure no?! Tengo a precisare che per me le migliori sono la Kenyon e la Ward!!
Spero infatti che esca quanto prima il 4° della Ward!!
Un abbraccione
Pussy

@ Danila A scandalous love 

@ Danila
A scandalous love  e House of dreams non sono ancora stai pubblicati in Italia e vengono dopo An impossible attraction, che tratta appunto la storia di Stephen, il figlio di Rex.
Dicevo che quello di Alexi è l'ultimo perchè avevo letto sul sito della Joyce che aveva iniziato a scriverlo ma poi si è fermata pensando appunto di lasciarlo per ultimo .

@Cris
non ho mai pensato che mettessi in discussione la mia recensione, ma figurati  .
Riguardo alla traduzione sono assolutamente coscente che può essere disastrosa per il libro e penso che siano coscenti anche le altre persone che acquistano queste collane. Ormai se ne è parlato tanto per cui chi li acquista sa a cosa va in contro. Il fatto è che io non ho alternative perchè leggo solo in italiano. Potrei scegliere di non comprarli è vero ma francamente non mi va perchè spesso, al di là delle tristi traduzioni, ho scoperto tanti bei libri.

Tuttavia hai fatto benissimo a chiarire le differenze così chi conosce l'inglese o lo spagnolo può evitare di acquistarlo in lingua italiana .

ops mi son scordata di

ops mi son scordata di firmarmi :p

Danila

Pensa che la scena del

Pensa che la scena del perizoma non c'è  in spagnolo...
o meglio lei si leva i pantaloncini e resta in tanga. Saltella mentre è terrorizzata dall'idea che lui possa raggiungerla e dunque si veste rapidamente, mettendosi la prima cosa che - cito testualmente - trova sulla valigia aperta, ossia una minigonna e una camicia a maniche corte.
Come vedi le cose sono nettamente diverse.
Naturalmente non mi sogno nemmeno di mettere in discussione la tua recensione, ciò che mi pare giusto evidenziare è il fatto
che quello che tu hai letto, pare non sia il libro scritto dalla Joyce, ma una versione modificata. 
E alla fine ciò che a me irrita è proprio questo fatto, che mentre vado avanti nella lettura, vedo nette differenze tra le due versioni.
E un libro che poteva essere gradevole, è invece un disastro per una traduzione fantasiosa...
ciao ^_^
Cris 

Allora aspettate mi chiarisco

Allora aspettate mi chiarisco .
Quello che hai scritto tu Cris è in parte scritto anche nel prologo in italiano. La trama è la medesima anche se alcune cose non sono chiare, tuttavia della passione e del dolore che hai citato non c'è traccia. Non ho voluto riportare altre frasi perchè non mi sembrava carino anticipare l'intero prologo ma questo non significa che esso si riduce alla frase che ho scritto. La mia opinione negativa non dipende solo dal prologo, ma anche dalle altre cose che ho letto per cui non fossilizziamoci su due parole.
La scena del perizoma è patetica, così come lo è la costante eccitazione di Malcom. E ce ne sono tante altre come il combattimento di Claire nel medioevo  che non sto a descrivere ma vi assicuro che lei sembra la versione femminile di Walker Texas ranger.

La mia recensione non è un invito a non acquistare il romanzo che sia ben chiaro, è soltanto un opinione personale.
Mi duole dirlo ma poco importa se in altre lingue rende meglio, io leggo in italiano e posso commentare solo questo per cui posso solo sostenere ciò che ho già scritto:  questo romanzo l'ho trovato confuso e non mi ha suscitato nessuna emozione.

dunque sono andata a leggermi

dunque sono andata a leggermi il prologo in inglese, e sebbene quella frase non fosse molto felice, convengo con quello che scrive Cris. Claire e Malcom non fanno semplicemente sesso, ma è attraverso l'amplesso che Claire, con le sue doti, riesce a salvare la vita a Malcom dandogli la propria. 
Nella traduzione della frase riportata da Vero infatti manca la parte dove dice che lei dà la sua vita, e in effetti, alla fine del prologo lei muore per salvare lui.

@ Vero ^_^ non ho avuto

@ Vero ^_^
non ho avuto ancora modo di seguire nella lettura, ma semplicemente basandomi sul prologo, che è denso di drammatica tensione e di un erotismo piutosto marcato, trovo notevoli differenze tra la versione italiana che ci hai mostrato, e quella invece spagnola che ho letto io. 
Credimi, ciò che  ho letto, non poteva essere liquidato con - dopo due pagine fanno sesso -  perchè in quelle due pagine, nella versione spagnola ribadisco, si capisce che si tratta di un qualcosa di importante, di imprescindibile, di unico, che restituirà la vita a Malcom, togliendola a Claire.
Non sarà il capolavoro dell'anno, ma nemmeno la solenne porcheria che ci viene propinata a causa di una politica di traduzioni che è veramente discutibile.

Ciao
Cris 

Ciao Dunque, sono andata a

Ciao

Dunque, sono andata a leggere il prologo di questo romanzo.
Non so come sia stata sistemata la traduzione, ma di certo togliendo le parole "donando la propria vita a Malcom" hanno snaturato il testo, infatti il sacrificio di Claire, la sua frenesia, la passione, vengono spazzate via da un ridicolo bisogno di accoppiarsi, che invece nel testo spagnolo, non c'è.
Io ho letto la storia di una donna che mentre dorme viene svegliata dalla voce del suo amore. Lei sente la sofferenza del suo amante, sa che l'uomo è ferito. Lui la chiama perché lei è l'unica che può guarirlo. Lui la desidera ardentemente, ha bisogno di lei. Nell'amplesso dei loro corpi potrà risorgere. Mentre la chiama il potere dell'uomo si unisce a quello di lei e un calore insopportabile la costringe a spogliarsi. Mentre lui continua a chiamarla, lei cerca di raggiungerlo, finché sarà costretta a forzare una serratura con il suo coltello. Entrando nella stanza troverà Malcom adagiato su un pagliericcio. Il sangue macchia le sue bende. Lui continua a chiamarla e lei va da lui, nella consapevolezza di dargli la sua vita, perché sa che quello sarà il suo ultimo gesto. Ma nonostante quello crede che in fondo sia un buon modo di morire, montando la sua enorme durezza per l'eternità.  Mentre il loro amplesso s'intensifica Claire si sente morire, la vita defluisce da lei, finché al volto distorto dall'orrore di Malcom che la guarda giacere inerte sul pavimento, si uniscono le voci degli altri guerrieri che tentano di rianimarla. Ma è allora che nell'oscurità appaiono i volti degli antichi.

Questo è ciò che ho letto io, e in esso non vi è nulla di ridicolo, né tantomeno di banale, naturalmente io parlo della versione spagnola.

Come ho detto può piacere o meno, ma quello è questione di gusti.

Ciao
Cris

@ Patty esatto pare proprio

@ Patty
esatto pare proprio che sia l'ultimo e ti dirò sono curiosissima perchè Cliff è il mio preferito. Se ha preso dal padre ce ne saranno delle belle .

@ naan
il libro non ce l'ho più sotto mano. L'ho passato a mia madre dalla quale attendo con ansia un opinione in quanto adora questo genere di romanzi.

@Cris
riguardo alle traduzioni ne abbiamo già parlato e straparlato e condivido ciò che hai scritto. Tuttavia non sono certa che anche in lingua originale sia un gran romanzo. Sarà sicuramente scritto meglio ma trovo che la trama sia comunque inconsistente. Per non parlare della questione di iniziare argomenti che successivamente vengono abbandonati nel corso della storia. Questa è una grave mancanza a mio parere perchè anche se si tratta di una saga, ogni romanzo deve avere un suo senso logico.
Poi ti dirò si tratta anche di gusto personale.

Grazie a tutte ragazze, è divertente anche leggere i vostri commenti !

Ho giusto letto la parte

Ho giusto letto la parte famigerata in spagnolo, e scusate se è poco ragazze mie, ma la differenza c'è e anche molto. A prescindere dai gusti e da quanto uno possa o meno condividere una tale questione, la frase di Veronica, la stessa riportata nel libro in italiano, è molto diversa da quella scritta dalla Joyce nell'opera originale, dunque come supponevo ci si è scatenati nuovamente con le traduzioni.
Il giorno che la pianteranno di massacrare i romanzi in quel modo, sarà sempre troppo tardi.
Ciao
Cris 

ecco la famigerata frase in

ecco la famigerata frase in originale  - vi metto la mia traduzione perchè io il libro in italiano non ce l'ho, ma magari Veronica può aggiungerla
heheh comunque sia, ebbene sì, c'è! sembra che la Joyce si sia lasciata prendere un po' la mano che dite?

This time she would be lost in this galaxy of endless pleasure, she was never coming out and she didn’t want to. Every climax was more violent, more brutal and better than the one before. It didn’t matter. This was how she wanted to die, giving Malcolm her life, while riding his huge hardness into eternity.

Questa volta si sarebbe smarrita in quella galassia di piacere senza fine, non ne sarebbe mai uscita e non lo voleva neppure. Ogni orgasmo era più violento, più brutale e più bello del precedente. Non importava. Questo era il modo in cui voleva morire, donando la propria vita a Malcom mentre cavalcava la sua enorme erezione per l'eternità.

@ Lener dovresti provare i

@ Lener

dovresti provare i timetravel di Karen Marie Moning!  quelli sono splendidi :-)

LA TUA RECENSIONE E' STATA

LA TUA RECENSIONE E' STATA DIVERTENTISSIMA...PECCATO CHE AVEVO GIA' COMPRATO IL LIBRO

Ciao Veronica! Non credo

Ciao Veronica!
Non credo proprio che proverò questa saga (i time travel non sono mai riusciti ad attirarmi), ma mi confesso grata dell'uscita di questo romanzo anche soltanto per la recensione che gli hai dedicato: straordinaria! 
Le tue riflessioni mi sono piaciute molto e mi hanno divertita tantissimo! Davvero brava!
Inoltre concordo in pieno con Lucy-one: situazioni paranormali, ma persone "normali". Io credo che in tutte le storie (indipendentemente dal genere) si dovrebbe seguire il versomile (qualcosa che non è accaduto, ma alla luce di certe premesse allora "potrebbe" accadere).

Ancora grazie per la tua gustosissima recensione!

Un saluto.
Lener

Se non erro l'ultimo  dei De

Se non erro l'ultimo  dei De Warenne dovrebbe parlare del figlio di  Cliff?
E così?

PATTY

Ciao come per i precedenti

Ciao
come per i precedenti titoli della serie blue nocturne, che in alcuni casi ho avuto il piacere di leggere in spagnolo, e vedere che nella versione italiana erano veramente penosi, mi viene il dubbio che sia una questione di traduzioni...
Per il secondo di questa serie, ho avuto modo di leggere molte recensioni, e di queste nove su venticinque, davano cinque stelle piene, e solo una tra tutte, era un insuficente. E scusate, ma questo mi fa sorgere qualche dubbio.
Vi faccio un esempio, la Krinard in spagnolo e nel signore dei lupi della Nord, è un altro paio di maniche rispetto alla Krinard pubblicata da harlequin, e così accade anche con altre scrittrici. tStessa identica cosa per la Showalter, il romanzo in spagnolo faceva venire i brividi, la tensione era alle stelle, mentre la versione italiana pur essendo la stessa storia era piatta, noiosa, da piangere...
Comunque sia la tua recensione Veronica, era veramente divertente ^_^
bacio
Cris

@ Patty grazie così mi

@ Patty
grazie così mi lusinghi

@ Danila
guarda non dirmelo. Quando penso a quella frase mi scende la catena! Comunque la Joyce è la Joyce e questa parentesi dopotutto gliela si può perdonare. 
Auguriamoci invece che Harlequin pubblichi anche l'ultimo della saga De Warenne, che è appena uscito in America .

Io non leggo i comtemporanei

Io non leggo i comtemporanei o i time travel perchè non mi interessano, la Joyce pero' la adoro perchè anche io amo la saga De Warenne. Ho letto questa recensione ed a parte l'aver riso tantissimo ai tuoi commenti Veronica, sono contenta di non aver mai avuto intenzione di leggere questo romanzo, e chi si sarebbe piu' ripresa dopo "Era così che voleva morire, cavalcando per l’eternità la sua enorme virilità." XD

Danila

E' proprio perchè ho la

E' proprio perchè ho la massima fiducia nelle tue recensioni (già verificato, perchè avevo le tue stesse opinioni dopo aver letto i romanzi) che la mia domanda era sorta.
Dopo la saga De warenne (a mio parere stupenda) la scrittrice ha sbagliato colpo. Peccato, cambiando ambientazione poteva risultare una saga interessante. Ma da quello che hai scritto....non penso che lo leggerò
Un abbraccio
PATTY

@ andreina perdonoooo, ho

@ andreina

perdonoooo, ho sbagliato, ho scritto cris ma la risposta era per te .

Sto ancora ridacchiando per

Sto ancora ridacchiando per la tua recensione!!! Ma davvero qualcuno alla Harlequin (dove mi sembra che si facciano parecchi scrupoli nel tradurre certi romanzi) ha scelto di tradurre una storia con frasi come queste:
Era così che voleva morire, cavalcando per l’eternità la sua enorme virilità.” ????

 

Ahahahahahah Veronica, sto

Ahahahahahah Veronica, sto ancora ridendo da stamattima . Troppo divertente!
Già la serie non mi attirava per nulla, se non per l'autrice, adesso so che posso risparmiare tranquillamente i miei soldini per qualche altro libro.

@ patty he..he... in verità

@ patty
he..he... in verità avrei voluto chiamarli "I maestri del viagra" ma poi non volevo urtare la sensibilità di qualcuno 

Patty guarda la mia recensione è solo un opinione personale per cui non è detto che il libro non ti piaccia.

Ciao, io non avevo intenzione

Ciao, io non avevo intenzione di acquistare il libro. Di solito non scelgo i paranormali. Un po' mi incuriosiva però!!!
Ho amato moltissimo la saga de Warenne ....e mi chiedo.
Come può una scrittrice, che ha  scritto romanzi così belli e intensi ,scriverne altri così...brutti. E' vero non tutte le ciambelle riescono...però arrivare a un votazione così bassa .....

ha ha ha, anch'io ho riso alle  tue battute. Mi è piaciuta...antenna satellitare.

Un abbraccio
PATTY

@ Lucy e Luna Sapevo che

@ Lucy e Luna
Sapevo che avremmo avuto la stessa opinione ma mi conforta leggere che non ho esagerato.
@ Cris
no niente possibilità per la Joyce, non in questa serie. Credo che la congrega sarà tutta una sorta di guerrieri eccitatissimi che francamente hanno poco a che fare con la sensualità e il buon erotismo. Sarebbero soldi buttati via, preferisco riscoprirla negli storici dove è una vera maestra

Sono proprio curiosa di scoprire se a qualcuno è piaciuto.

Cara Veronica, sei riuscita

Cara Veronica,
sei riuscita a strapparmi un sorriso anche in una giornata per me infernale come quella di oggi.
 Dovrei riuscire a mettere le grinfie su questo libro oggi, anche se  purtroppo i Bluenocturne non riescono a entusiasmarmi ultimanente ( la serie della Shayne l'ho abbadonata al secondo libro), Questo della Joyce mi incuriosiva , ma già la citazione della " cavalcata" ha veramento spento i miei già tiepidi entusiasmi, Sarei curiosa di leggere la frase in lingua originale....
Incrociamo le dita
Ciao,
Eleonora

Caspita Veronica, oltre a

Caspita Veronica, oltre a trovarele tue recensioni molto belle , sono pure esilaranti ...giacca a vento lunga fino ai piedi hehehhe.
A questo punto leggerò il lbro per curiosità, ma sinceramente se un libro solo non ti è piaciuto , non è detto che gli altri siano simili, visto che la Joyce ti piace molto, dalle un' altra possibilità non credi???

Io ho cominciato a leggerlo

Io ho cominciato a leggerlo proprio oggi e, ahimé, la mia opinione istintiva è stata la medesima! Del resto, tu sai che io e te abbiamo gusti molto simili in fatto di letture. Amo i time travel e quindi ho acquistato il libro piena di entusiasmo. Ma l'entusiasmo si è già smorzato subito dopo il prologo, pensa te! Cercherò di terminare la lettura perché non mi piace lasciare i libri a metà, ma come te non credo comprerò gli altri volumi della saga!

Ciao Frie! Bella

Ciao Frie!
Bella recensione!
Potrei dire che quello che pensi tu di questo libro è anche quello che ne penso io...almeno fino a circa pag.50...poi mi sono fermata!  Non so se riprenderò, forse quando non avrò niente da leggere!
Non sono un'esperta del genere, penso di aver letto solo una quindicina di paranormali, per cui la mia opinione è da profana, ma questo mi sembra troppo inverosimile! Le situazioni possono essere "paranormali" ma le persone normali dovrebbero appunto essere "normali"... Claire non lo è...magari se proseguo nella lettura cambierò idea...vedremo...forse.
Lucy-one 

Calendario

Amazon

 

 

Giveaway

Partecipate al giveaway di Mariangela Camocardi, avete tempo per lasciare un commento fino al 9 novembre, quindi registratevi al sito se ancora non lo avete fatto e buona fortuna!

 

Eventi

        

Un'iniziativa di Kijiji

Commenti recenti

Fanfiction

Dream heroes

Alcuni eroi da sogno...