Accesso utente

Nuovi utenti

  • Tata Zia
  • manuela76
  • liliana
  • guarda donatella
  • Vittoria

Twitter

Seguiteci anche su Twitter!

Paper Blog

Wikio

Wikio - Top dei blog - Letteratura

Banner

 

 

Home
Lunedì, 20 aprile, 2009 - 02:14
Maet

Untitled

RECENSIONE: QUELL'UNICO AMORE (Love only once) di Johanna Lindsey




Prima edizione: 1985 by Avon Books


Edito in Italia da: Mondadori, I Romanzi no.858, aprile 2009


Ambientazione: Regency


Grado di sensualità: warm (caldo)


Voto/rating: 6,5/10?


Collegamenti ad altri romanzi: primo volume della saga Malory così composta:

1 - QUELL'UNICO AMORE (Love only once): protagonisti Regina Ashton e Nicholas Eden

2 - Tender rebel: protagonisti Roslynn Chadwyck e Anthony Malory

3 - OCEANO DI PASSIONE (Gentle rogue): edizione Euroclub, protagonisti Georgina Anderson e James Malory

4 - The magic of you: protagonisti Amy Malory e Warren Anderson

5 - DIMMI CHE MI AMI (Say you love me): pubblicato da diverse case editrici tra cui Euroclub e Sperling, protagonisti Kelsey Langton e Derek Malory

6 - The present: protagonisti Anastasia e Christopher Malory, più quella di Molly & Jason

7 - A loving scoundrel: protagonisti Danny e Jeremy Malory

8 - Captive of My Desires: protagonisti Gabrielle Brooks e Drew Anderson

9 - No Choice But Seduction: protagonisti Katey Tyler e Boyd Anderson



Nicholas Eden, visconte di Montieth, è giovane, bello, ricco e molto annoiato. Conduce una vita dissipata ormai da diversi anni e nemmeno le donne più belle e sensuali riescono ad interessarlo per più di una fugace avventura. Almeno fino a quando, volendo giocare un brutto tiro all'ultima amante a cui si appresta a dare il benservito, rapisce per errore la deliziosa e volitiva Regina Malory. Il suo candore, unito alla notevole bellezza ed allo spirito pungente, lo seducono immediatamente ma non lo spingono certo a sposarla, come invece vorrebbe il numeroso parentado di lei, per riparare al rapimento che le ha rovinato la reputazione. Regina dapprima sarebbe d'accordo con lui ed eviterebbe volentieri il matrimonio con un notorio libertino, ma poi pensando alla lunga ed estenuante ricerca di uno sposo a cui i suoi la stanno obbligando da due anni ed al danno irrimediabile alla sua reputazione, concorda con la famiglia, anche perché così facendo eviterà che uno dei suoi zii si batta in duello con Nicholas. Ovviamente anche il fatto che sia già infatuata del visconte e che abbia tutta una serie di desideri licenziosi su di lui ha il suo peso. Nicholas sarà obbligato a cedere e benché l'attrazione fisica che nutre per la giovane sia forte e pulsante, il rancore per quella coercizione sarà più potente e lo spingerà ad abbandonare la sposa appena dopo la cerimonia. Un matrimonio senza speranza, apparentemente. Ma le vie del destino, come quelle del cuore sono misteriose ed a volte da un piccolissimo seme può germogliare la vita e con essa la prospettiva di un futuro.


Confesso che ho difficoltà nella valutazione di questo romanzo. Vi sono parti sentite e commoventi, soprattutto verso la fine, dove i personaggi emergono prepotentemente e gli scontri tra i protagonisti sono una maniera per farceli conoscere meglio in tutte le loro sfaccettature ed allo stesso tempo per mostrare la loro maturazione ed il loro cambiamento. E dove sia Regina che Nicholas acquistano notevole spessore, così come i personaggi della zia e della madre di lui, che invece nella sezione iniziale risultano poco definiti, o come nel caso di Regina sembrano tra il cliché e l’evanescente. Ma nel complesso non riesco ritrovare in questo libro, se non a sprazzi, lo stile ed il vigore narrativo della Lindsey. La quale non si può certo definire eccelsa, non cerca certo la profondità, ma ha sempre prodotto opere di buona ed in alcuni casi ottima qualità, con eroi maschili assolutamente e totalmente alfa, con eroine combattive, con sentimento e sesso dosati nella giusta misura e tanta, tanta ironia, insomma una garanzia di godibilità. Ecco, qui mancano questi elementi e quando presenti lo sono in maniera decisamente smorzata ed in tono minore. Vorrei poter dire che è piena responsabilità dell’autrice, ma non ne sono convinta. Putroppo siamo di fronte ad una traduzione non delle migliori, che in primis appiattisce lo stile peculiare della Lindsey, non rendendole giustizia, banalizzando situazioni e facendone svanire l’impronta distintiva. Inoltre sembra un’opera poco omogenea, con una parte iniziale affrettata, una centrale asciugata e solo quella terminale pienamente sviluppata. Solo lì, come precedentemente scritto, ritrovo i dialoghi e lo spirito della Lindsey, come una crisalide che uscisse dal suo bozzolo e finalmente apprezzo Regina: la capisco e la appoggio nella sua lotta per la propria unione. Finalmente comprendo le riserve di Nicholas e giustifico una parte della sua balordaggine, l'uomo che non deve chiedere mai in realtà ha molte fragilità, mi appassiono alle loro vicende, con un interesse molto più vivo che non quello tiepido dei primi capitoli e sono contenta di averli conosciuti. Non vi è dubbio invece che i Malory siano eccezionali, anche se appaiono poco i membri della famiglia lasciano il segno.

Mi hanno entusiasmato? No. Mi hanno ben intrattenuto, tutto sommato, comprese le riserve testè esposte? Assolutamente si, ma la mia valutazione è purtroppo viziata, avrebbe potuto essere più alta, mi riservo una lettura dell'originale per sciogliere ogni dubbio, comunque lo consiglio, in particolare alle amanti della Lindsey.

Share this
CAPTCHA
Questa domanda serve a verificare che il form non venga inviato da procedure automatizzate
Image CAPTCHA
Inserisci i caratteri che vedi qui sopra

Commenti

io lo sto leggendo ora e devo

io lo sto leggendo ora e devo dire che mi sta piacendo sia per l'aspetto ironico sia per la bellezza di nicholas e la simpatia di regina,e gli zii sono eccezionali!della serie avevo leto dimi che mi ami ma non mi aveva entusiasmata,diciamo che la lindsey ha alti e bassi(io per esempio non ho afatto apprezato il primo bacio mentre ho amato amore per sempre)
roberta

@ Florence ma va',

@ Florence

ma va', perdonarti, perchè? se ti piace il libro, meglio per te :)

Se guardi bene, tra l'altro io *non* ho detto che non mi piace il libro: ho solo detto che non sopporto l'inglese della Lindsey. Se vuoi, stavo rispondendo da una parte a Maet, dall'altra a Lucky.

Ci sono tante autrici che in genere migliorano in traduzione - se è una traduzione decente, chiaramente. I primi esempi che mi vengono in mente, oltre alla Lindsey, sono la Mason e la Hoyt - cioè scrittrici che infilano un sacco di americanismi nel linguaggio anche quando non c'entrano niente con l'ambientazione ( nell'Inghilterra regency ad es. non è che stiano benissimo... ).

Altre scrittrici invece peggiorano parecchio in traduzione, ma non perchè capitino sistematicamente in mano a traduttori incapaci, è solo una conseguenza del loro stile. Tra queste ci metterei la Quinn e la Quick. Le battute velocissime e spiritose che si scambiano i personaggi dei loro libri diventano in italiano frasi lunghe e complicate, perchè la nostra grammatica non permette certe costruzioni. Il risultato è che le eroine della Quick da noi sembrano tutte saputelle chiacchierone, ma in originale non è assolutamente così!

...beh ragazze non potevo

...beh ragazze non potevo mancare io!!

allora il mio parere è......

diciamo,che finalmente,ho ritrovato la mia Lindsey!!

Certo non la eccelsa,ma rispetto agli ultimi pubblicati dai romanzi,(tenera è latempesta-per amore di melissa- un matrimonio scandaloso..ecc..) si assapora il suo stile,

poi scusate,ma io, già di aver letto del mio James...mi ha reso felice!!

Anche se quì lo descrive in modo diverso,

comunque, per dire la mia sulle varie fasi del libro,

...c'è n'è fossero che non annoiano dopo la seconda parte!

Di solito scusate,ma io ne trovo pochi che riescono a tenere viva l'attezione,poi questo è il mio modesto parere...i gusti sono gusti!

Nicholas è uno che non deve chiedere mai,e a me i mascalzoni piacciono tanto!!

perdonami March!!

bacisssimi

FLORENCE

vado in controtendenza ( e mi

vado in controtendenza ( e mi preparo ad affrontare il fuoco dei proiettili delle fans della Lindsey ):

per me in originale la Lindsey è illeggibile: il suo inglese è atroce. E' pieno di americanismi e di termini moderni, che suonano assurdi nei contesti storici di cui scrive.

Ho letto 5 o 6 libri suoi in originale, e ho smesso. Meglio, molto meglio le traduzioni, che almeno epurano il libro di questi anacronismi.

ok, ho indossato il gibbotto antiproiettile...

Purtroppo ho riscontrato

Purtroppo ho riscontrato parecchie volte delle traduzioni poco felici. Leggendo questo libro in inglese si ha l'impressione che sia più divertente. Devo ammettere però che, nonostante tutto, a me è piaciuto: a tratti è divertente, si legge con piacere e il finale è notevole. Lucky

Della famosa saga Maory

Della famosa saga Maory holetto solo DIMMI CHE MI AMI e non l'ho gradto molto, l'ho trovato banale e oltretutto sovraffollato di personaggi.Mi avevano colpito molto i due personaggi di Nicholas e Reggie e quindi mi fa apicere sapere che il primo romanzo della serie è dedicato prproio a loro.Lo leggerò volentieri e spero mi paiccia più di quello che ho letto!

Tiziana

sono daccordo con te patty

sono daccordo con te patty anke io ho letto anke oceano di passione e l'ho trovato molto piu bello di questo anke se questo non è proprio male,o forse quello mi è piaciuto di piu perkè voglio dire james è james e nella descrizione ke l'autrice fa di lui è veramente magnifico

Anche se non sono una fan

Anche se non sono una fan sfegatata della Lindsey "Oceano di Passione" mi era piaciuto parecchio: Questo mi sembrava tagliato in varie parti. Alla fine però l'ho apprezzato

PATTY

Il mio giudizio complessivo è

Il mio giudizio complessivo è più che positivo peccato che sia stato troppo breve.

Oltre ad essere una storia dolce, delicata e toccante non manca il senso dell’umorismo soprattutto quando si legge dei comportamenti iperprotettivi degli zii tormentando così quel povero Nicholas. Lo stile narrativo è scorrevole e la trama riusce a coinvolgere il lettore.

^_^

A me il romanzo è piaciuto,

A me il romanzo è piaciuto, però purtroppo la traduzione secondo me ha veramente molto appiattito la grinta della Lindsey ed ho veramente provato una sensazione di straniamento. E' comunque un peccato che tu abbia abbandonato la lettura Naan, magari recuperi con l'originale.

Ho avuto la tua stessa

Ho avuto la tua stessa sensazione, Maet, infatti ho iniziato a leggere questo libro aspettandomi di ritrovare la tipica verve della Lindsey, invece mi sono imbattuta in una traduzione appiattita e affrettata. Mi sono sentita così delusa che l'ho abbandonato per altre letture. La Lindsey l'ho sempre letta in italiano, perciò questi inediti volevo godermeli in italiano... ma mi sa che dovrò leggermeli in originale... :-( uff

bellissimo,d'altronde ho

bellissimo,d'altronde ho letto il terzo della saga malory ed è anke piu bello di questo non vedo l'ora di leggere gli altri cmq darei un bel 7

Calendario

Amazon

 

 

Giveaway

Partecipate al giveaway di Mariangela Camocardi, avete tempo per lasciare un commento fino al 9 novembre, quindi registratevi al sito se ancora non lo avete fatto e buona fortuna!

 

Eventi

        

Un'iniziativa di Kijiji

Commenti recenti

Fanfiction

Dream heroes

Alcuni eroi da sogno...