Untitled
THE LOVE OF HER DEATH by Luna Carrol
Blurb: Donnice Jordan finds herself on a train destined for what she believes is Hell. Shouldn’t that be the end? What she discovers is lust and terror at the hands of several different psychopaths. It’s up to Colin, the conductor, to protect her from the murderers on this train, but can he protect her from his own fatal desires and help her understand how she came to be on the train?
Donnice Jordan si ritrova su un treno diretto verso quello che lei credete essere l’Inferno. Non dovrebbe essere fine di tutto? Quello che trova è passione e terrore per mano di diversi psicopatici. È compito di Colin, il conducente, proteggerla dagli assassini sul treno, ma può proteggerla dai suoi stessi desideri fatali e aiutarla a capire come è arrivata sul treno?
From the author: Not for the faint of heart. This story has multiple sex partners and even a lesbian love scene. Although it centers around death it is a "happily ever after" tale. In fact, it's for deep thinkers as well as lovers of romance. This book will have you sinking deep into thought even as you sink deeper into the sheets! Like it a lot? It's a series! Book 2 is almost complete now.
Available at www.mardigraspublishing.com May 26th!
Like my work? Visit www.midnightshowcase.com as well. I also have a short story being released in May at Midnight Showcase.
Non per cuori deboli. Questa storia ha scene con molteplici parner sessuale e anche alcune scene di amore lesbico. Sebbene sia incentrato attorno alla morte è un racconto con un finale “è vissero felici e contenti”. Infatti, è destinato ai pensatori profondi così come agli amanti del romance. Questo libro vi farà sprofondare nei vostri pensieri mentre sprofondate dentro le lenzuola! Vi è piaciuto molto? Allora siate contenti, è una serie! Il secondo capitolo è quasi completo.
Disponibile presso www.mardigraspublishing.com il 26 di Maggio!
Ti è piaciuto il mio lavoro? Allora vista anche www.midnightshowcase.com. Ho anche un racconto breve che verrà pubblicato a Maggio presso Midnight Showcase.
Luna Carrol
www.lunacarrol.com Come play with me! http://www.groups.yahoo.com/group/etherealrealms/
Excerpt from The Love of Her Death:
She awoke before her alarm went off. The bed was so soft, and the sheets smelled so fresh. So smooth against her bare skin. She would have to buy more of the fabric softener that smelled so nice. She smiled. Maybe she’d stay in bed all day. The store would just have to do without their pincushion today.
“Good morning, Donnice.”
“Who?” She spun off of her side and into a sitting position. Her legs immediately tangled in a sheet.
Colin smiled. He sat in one of the wing backed chairs. The very chair she remembered sitting in last night.
“How did I get here?” Where…? Oh, the train. She wasn’t at home at all. She had been dreaming of being at home. Talk about wishing something was a dream.
She moved her legs and felt the softness of the sheets. Pulling the sheet open, she peered in and saw her naked body. She jerked the sheet back to her body and tucked it tightly around her.
“Where are my clothes? Who took them?”
“A woman with curiosity. Who would have figured that?” Colin crossed his legs and leaned back in his chair.
“Jerk. Answer me.” She tucked the sheet around her even more.
He smiled brightly. “You were asleep when I found you.”
“You!”
“Me.” Casual responses in stressful situations annoyed the shit out of her. Did people do that just annoy others, or were they trying to be cute? Either way they pissed her off.
“I don’t want you to undress me. Where are my clothes now?”
He examined the cuff of his pants casually. “I heard no complaints from you last night.”
“What?” Pitiful. Her question was weak and barely heard even by her.
“In fact, you curled up right inside my arms after I laid you down.”
Try as hard as she could, she couldn’t remember that. No, she did remember something pleasant and a protective set of arms. “You’re lying. You have to be.”
“No I’m not. I found you in this chair, and carried you to the bed.” He lowered his leg and leaned forward. “Naturally I couldn’t allow you to sleep in a corset. Very uncomfortable. So I undressed you. Piece by piece. I held you in my arms and watched you sleep.”
“That’s freaky.” She couldn’t think of anything more eloquent to say at the moment.
“Why?”
“Cause it shows how really weird you are. Loved ones do that for one another, not near strangers and certainly not dead people. And don’t even get me started on the fact that you want to kill me!”
“And you’re an authority on dead people now?” How easily he side-stepped the killing her part.
“I know what I’ve been told by people that would know.”
“Tell me, did these other people tell you that there were dead people that still have sex?”
That question caused her to pause. Dead people weren’t supposed to even talk let alone have sex. “Well, I know what I’ve been told. And I thought you didn’t have any feelings for me. Why the interest in my comfort?”
Nothing anyone had ever told her about the dead applied to this bizarro train ride. In fact, nothing she had ever believed seemed to matter here. Having sex with total strangers! Who the hell was she anyway?
“That’s what I do here.” He looked puzzled now. “But I can’t understand how you found my private car.”
“Yours?”
“Yes. No one has ever been here before. What were you thinking of before you entered this car?”
“Listen. This is all fascinating. But I’m not comfortable talking to you from your bed and in the nude.”
He nodded thoughtfully. “I would have thought you would trust me after last night.”
“Why? What happened?”
He chuckled. “I told you all that happened. The fact that I didn’t seduce you is what I had hoped would convince you to trust me.”
She gave him that look. The look that meant someone was pushing the edges of the reality envelope. “Get real. You didn’t seduce me in an effort to seduce me? How dumb do you think I am?”
“I don’t think you’re dumb. I don’t understand you at all.” Now he sounded a tad sore.
“I would thank you, but I still don’t think I like you undressing me.” He would just have to get over it. She couldn’t be too concerned with the sensitivity of a man who just undressed her.
He stood. “There will be a party tonight.”
“A party? On a train? A train destined for…”
The train’s whistle blew and Colin smiled.
“It will comprise of about three cars. You’ll see. We make things happen here.”
“Why? If all these people are evil and doomed, why have a party?”
“For someone that doesn’t want to be judged by others, you sure don’t mind being a judge.” He stared accusingly at her.
She narrowed her eyes.
“However, it was requested by a passenger that doesn’t have far to go.”
She looked at the blanket jumbled up at her feet. “Do I have far to go?”
“You’ve already been further than most, but for all I know you may not see the party tonight.”
The breath flew from her lungs. Looking to Colin she saw no emotion, just the flexing of his jaw. Of course, he checks emotions with the baggage. That’s all they are to him. Baggage. Just like her.
“I’ll decide about the party later. Right now I’ll just stay in bed.”
He arched a brow.
“Alone.” She pulled the sheet up over her shoulder and turned her back to him.
She heard him move closer. One finger trailed down her spine and stopped just above her ass.
Si svegliò prima che la sua sveglia suonasse. Il letto era morbido, e le lenzuola profumavano di fresco. Così lisce contro la sua pelle nuda. Avrebbe dovuto comprarne di più di questa stoffa morbida che profumavano così di buono. Sorrise. Forse sarebbe rimasta a letto tutto il giorno. Al negozio si sarebbero dovuti semplicemente arrangiare senza il loro puntaspilli per un giorno.
“Buon giorno, Donnice”.
“Chi?” Si girò di colpo sul fianco e si mise a sedere. Le sue gambe si ingarbugliarono nelle lenzuola.
Colin sorrise. Sedeva in una delle sedie con lo schienale largo. Proprio la sedia dove lei ricordava di essersi seduta la scorsa notte.
“Come sono arrivata qui?” Dove…? Ah, si, il treno. Non era per niente a casa. Stava sognando di essere a casa. Parlando a proposito di desiderare qualcosa che è un sogno.
Mosse le gambe e sentì la morbidezza delle lenzuola. Tirando indietro il lenzuolo, guardò sotto e vide il suo corpo nudo. Strinse forte il lenzuolo contro il corpo e lo avvolse fermamente intorno a lei.
“Dove sono i miei vestiti? Chi li ha presi?”
“Una donna curiosa. Ve lo sareste mai immaginato?” Colin incrociò le gambe e si appoggiò indietro sulla sedia.
“Stupido. Rispondimi”. Si strinse ancora di più il lenzuolo intorno al corpo.
Lui fece un ampio sorriso. “Eri addormentata quando ti ho trovata”.
“Tu!”
“Io”. Le risposte casuali in situazioni di tensione la facevano irritare tantissimo. La gente fa esattamente quello che da fastidio agli altri, o stavano cercando di essere carini? In un modo o nell’altro la irritavano.
“Non voglio che tu mi spogli. Dove sono adesso i miei vestiti?”
Lui guardò distrattamente il risvolto dei suoi pantaloni. “Non ho sentito lamentele da parte tua la notte scorsa”.
“Cosa?” Pietoso. La sua domanda era debole e a malapena udibile anche da lei.
“Infatti, ti sei accoccolata nelle mie braccia dopo che ti ho fatto distendere”.
Anche sforzandosi, non riusciva a ricordarlo. No, ricordava qualcosa di piacevole e un paio di braccia protettive. “Stai mentendo. Per forza”.
“No, non è vero. Ti ho trovato su questa sedia, e ti ho portato a letto”. Abbassò la sua gamba e si piegò in avanti. “Naturalmente non potevo permetterti di dormire con un corsetto. Davvero scomodo. Così ti ho spogliato. Pezzo per pezzo. Ti ho tenuto nelle mie braccia e guardato dormire”.
“Questo è stravagante”. Non riusciva a pensare a niente di più eloquente da dire al momento.
“Perchè?”
“Perchè dimostra quanto sei strano in realtà. Chi si ama fa quello per l’altro, non dei quasi sconosciuti e certamente non le persone morte. E non farmi neanche cominciare dal fatto che tu mi vuoi uccidere!”
“E tu ora sei un’autorità in materia di persone morte?” Quanto facilmente era passato sopra alla parte riguardante l’ucciderla.
“So quello che mi è stato detto dalle persone che lo sanno”.
“Dimmi, queste altre persone ti hanno detto che ci sono persone morte che ancora fanno sesso?”
Questa domanda la bloccò. Non era previsto che le persone morte neanche parlassero, lasciamo da parte fare sesso. “Beh, so quello che mi è stato detto. E pensavo che tu non provassi niente per me. Perché dovresti essere interessato alla mia comodità?”
Nessuno le aveva mai detto che i morti facevano domanda per questa strana corsa in treno. Infatti, niente di quello che lei aveva sempre creduto sembrava avere importanza in questo posto. Fare sesso con dei totali sconosciuti! E dove diavolo era poi?
“Questo è quello che io faccio qui”. Ora lui sembrava confuso. “Ma non riesco a capire come tu abbia trovato la mia vettura privata”.
“Tua?”
“Si. Nessuno è mai stato qui prima. A cosa stavi pensando prima di entrare in questo scompartimento?”
“Ascolta. Tutto questo è affascinante. Ma io non sono a mio agio a parlarti dal tuo letto e nuda”.
Lui annuì pensoso. “Avrei pensato che ti saresti fidata di me dopo l’altra notte”.
“Perchè? Cosa è successo?”
Lui fece un riso soffocato. “Ti ho detto tutto quello che è successo. Il fatto che non ti ho sedotto è quello che speravo ti avrebbe convinto a fidarti di me”.
Lei gli lanciò quello sguardo. Lo sguardo che significava che qualcuno era stato spinto al limite della realtà conosciuta. “Sii sincero. Non mi hai sedotto in uno sforzo di sedurmi? Quanto stupida pensi che sia?”
“Io non penso che tu sia stupida. Non ti capisco per niente”. Ora lui sembrava un bambino addolorato.
“Ti ringrazierei, ma ancora non credo che mi vada giù il fatto che tu mi abbia spogliato”. Lui avrebbe dovuto semplicemente passarci sopra. Lei non poteva preoccuparsi troppo della sensibilità di un uomo che l’aveva appena spogliata.
Lui si alzò. “Ci sarà una festa stanotte”.
“Una festa? Su un treno? Un treno diretto a…”
Il treno emise un fischio e Colin sorrise.
“E’ composto di circa tre vetture. Vedrai. Qui noi facciamo accadere le cose”.
“Perchè? Se tutte queste persone sono malvagie e condannate, perché dare una festa?”
“Per qualcuno che non vuole essere giudicato dagli altri, di sicuro non ti preoccupi di giudicare”. Lui la fissò con uno sguardo accusatorio.
Lei strinse gli occhi.
“Tuttavia, è la richiesta di un passeggero che non deve andare molto lontano”.
Lei guardò la coperta attorcigliata ai suoi piedi. “Io devo andare lontano?”
“Tu sei già andata molto lontana, ma per quello che so potresti non vedere la festa di stanotte”.
Il respiro lasciò i suoi polmoni. Guardando Colin non vide nessuna emozione, solo la flessione della sua mandibola. Naturalmente, lui teneva sotto controllo le emozioni con il bagaglio. Questo era tutto quello che loro erano per lui. Bagaglio. Proprio come lei.
“Deciderò per la festa più tardi. In questo momento voglio solo restare a letto”.
Lui sollevò un sopracciglio.
“Da sola”. Si tirò le coperte sopra le spalle e gli voltò la schiena.
Lo sentì avvicinarsi. Un dito tracciò la sua spina dorsale e si fermò proprio sopra il suo sedere.
Comment #8's Translation:
Comment #8's Translation: Ciao Tere! L'estratto è circa a metà del libro. Il conducente, l'uomo che parla, ha svelato che non solo è un morto, ma anche una creatura che si nutre di anime. Anche lei è morta, da cui il titolo della serie Soulful Journeys. Ti assicuro, dopo che uno comincia a leggere il libro tutto si incastra piacevolmente. Dato che è un libro pieno di suspence non ti voglio svelare niente di più del conflitto di sentimenti tra la mia eroina ed il mio eroe. Per quanto riguarda dove stanno andando, e cosa sta succedendo sul treno... Beh, in realtà non voglio svelare troppo del libro. Neanche l'eroina conosce le risposte a queste domande fino a che non porterà a termine il viaggio. Ma è il viaggio che conta, non è vero? (risata) Forse capirai di più guardando il video, anche se è in inglese.
http://www.myspace.com/lunacarrol. Luna Carrol
From Luna Carrol: Hello
From Luna Carrol: Hello Tere!
The excerpt is after the middle of the book. The conductor, the male speaking, has revealed that he is not only dead, but also a creature that feeds upon souls. She is also dead, hence the title of the series Soulful Journeys. I assure you, after one starts to read the book it all comes together nicely. As it is a suspense filled book I don't want to reveal anything more than the conflict my heroine and hero feels.
As for where they are going, and what is happening on the train... Well, I really don't want to give away the book. Even the heroine doesn't know the answers to those questions until she is complete with the journey. But it is the journey that matters, right? lol Perhaps you'll understand more if you watch the video, even if it is in English.
http://www.myspace.com/lunacarrol. Luna Carrol
Comment #6's Translation:
Comment #6's Translation: What pretty description of as you has had the input for the book! Indeed! The extract seems to me written well, but it is an excerpt than gives me not theidea, of the story, of him or her... I don't know how to explain to you, it is a dialogue, but from the external I don't understand if they already know themselves, and how much, if we are at the beginning of the book, or at the end, or in between... I don't knows nothing of the character of her, or of him... it is a fast-paced dialogue, but only knowing the general introduction of the book, and without a precise positioning of this dialogue... I don't appreciate it, according to me! But the curiosity to understand... if he is a dead man, if she is dead... where they are going, and what it is happening on that train, that one yes, there is! Hello and thanks for the beautiful gift that you have made us! Tere
Che carina la descrizione di
Che carina la descrizione di come ti è venuto l'input di basare il libro! Davvero!
Per quanto riguarda l'estratto mi sembra scritto bene, ma secondo me è un pezzetto che "nn rende" bene l'idea, ne della storia, ne del lui ne della lei... nn so spiegarti, è un dialogo, ma da esterna nn si capiesce se loro già si conoscono, e quanto, se siamo all'inizio del libro, alla fine, a mezzo... nn si sa niente del carattere di lei, ne di lui ... cioè è un dialogo molto serrato, ma conoscendo solo l'introduzione generale del lbro, e senza collocazione precisa di questo dialogo... nn rende, secondo me!
Però la curiosità di capire... se lui è un morto, se lei è una morta... dove stanno andando, e coas sta succedendo su quel treno, quella sì, c'è!
Ciao e grazie del bel regalo che ci hai fatto!
Tere
Comment #4's Translation:
Comment #4's Translation: Spero di postare questo commento correttamente. Mi spiace che il mio italiano non sia buono... va bene, io proprio non parlo italiano. (risata) Ciao Andreina! Anche a me piacerebbe che tu potessi leggerlo in italiano. Possiamo solo sperare che un giorno accada. Per rispondere alla tua domanda, un po' è ispirazione e un po' e nella mia mente. Ho portato mio figlio ad un parco giochi per una vacanza conosciuta come Halloween negli Stati Uniti. Siamo andati su un treno vero e fatto fermate occasionali per vedere i fantasmi e i mostri. Mentre eravamo in corsa l'affascinante conducente (Bada bene, era vestito come un conducente molto pallido e molto morto) mi ha spaventato! E' comparso all'improvviso dietro di me, e a causa del buio lui è stato capace di fissarmi negli occhi per un buon secondo prima che i miei occhi si adequassero al buio e mi permettessero di vederlo. Dopo aver gridato l'idea mi è venuta in mente. Cosa sarebbe successo se fosse stato vero? Inutile dire, niente di sexy è successo durante quella corsa in treno, ma questo non mi ha impdito di fantasticare! Grazie per l'enorme complimento! Luna Carrol
From Luna Carrol: I do hope
From Luna Carrol:
I do hope I'm filling this in correctly. I'm afraid my Italian is rusty... Okay, I just don't know Italian. lol
Hello Andreina! I wish you could read it in Italian as well. We can only hope that it will happen one day. To answer your question, it's a little inspired and a little from my mind.
I took my son to an amusement park for a holiday known as Halloween here in the USA. We rode a real train that was on a short track and made occassional stops to see ghosts and goblins. While on the ride the handsome conductor (Mind you, he was dressed as a very pale and dead conductor) scared me! He crept up behind me, and due to the dark he was able to stare me in the face for a full second before my eyes adjusted and allowed me to see him. After I screamed the idea entered my mind. What if that had been real?
Needless to say, nothing sexy happened on that train ride, but that didn't stop me from fantasizing!
Thank you for the enormous compliment!
Comment #2's Translation: I
Comment #2's Translation: I like very much Luna's writing style, I hope to be able to read this book in italian, but I fear I will be an old woman before it happen!!! I like very much this excerpt. I would like to know from Luna if she is enspiring from somethind in particular or is all in her mind. This is a question I like cause I'm stunned by the genial tales that flown from a writer's pen. ciao, Andreina
Mi piace molto lo stile di
Mi piace molto lo stile di Luna, e spero di poter leggere questo suo libro in italiano , ma ho paura che diventerò molto vecchia prima!!!
questo estratto mi intriga molto, mi piace il suo stile.
Mi piacerebbe sapere da Luna se viene ispirata da qualcosa in particolare o è tutto nella sua mente . Questa è una domanda che mi piace fare perchè mi stupiscono le storie geniali che fuoriescono dalla penna di uno scrittore
ciao
Thank you so much Elisa. This
Thank you so much Elisa. This looks wonderful! You're the best!
Luna