Accesso utente

Nuovi utenti

  • Tata Zia
  • manuela76
  • liliana
  • guarda donatella
  • Vittoria

Twitter

Seguiteci anche su Twitter!

Paper Blog

Wikio

Wikio - Top dei blog - Letteratura

Banner

 

 

Home
Mercoledì, 25 giugno, 2008 - 00:31
Mandala82

Untitled

ELOISA JAMES:  SISTERS AND GIRLFRIENDS

ELOISA JAMES:  AMICHE E SORELLE


A LITTLE BACKGROUND

 New York Times bestselling author Eloisa James writes historical romances for HarperCollins Publishers. Her novels have been published to great acclaim. A reviewer from USA Today wrote of Eloisa's very first book that she "found herself devouring the book like a dieter with a Hershey bar"; later People Magazine raved that "romance writing does not get much better than this." Her novels have repeatedly received starred reviews from Publishers' Weekly and Library Journal and regularly appear on the best-seller lists.

After graduating from Harvard University, Eloisa got an M.Phil. from Oxford University, a Ph.D. from Yale and eventually became a Shakespeare professor, publishing an academic book with Oxford University Press. Currently she is an associate professor and head of the Creative Writing program at Fordham University in New York City. Her "double life" is a source of fascination to the media and her readers. In her professorial guise, she's written a New York Times op-ed defending romance, as well as articles published everywhere from women's magazines such as More to writers' journals such as the Romance Writers' Report.
She is the daughter of poet Robert Bly (winner of the American Book Award for Poetry) and short story author Carol Bly. She is married to Alessandro Vettori, an Italian professor who teaches at Rutgers University.

Eloisa... on her double life:

When I'm not writing novels, I'm a Shakespeare professor. It's rather like having two lives. The other day I bought a delicious pink suit to tape a television segment on romance; I'll never wear that suit to teach in, nor even to give a paper at the Shakespeare Association of America conference. It's like being Superman, with power suits for both lives. Yet the literature professor in me certainly plays into my romances. The Taming of the Duke (April 2006) has obvious Shakespearean resonances, as do many of my novels. I often weave early modern poetry into my work; the same novel might contain bits of Catullus, Shakespeare and anonymous bawdy ballads from the 16th century.

When I rip off my power suit, whether it's academic or romantic, underneath is the rather tired, chocolate-stained sweatshirt of a mom. Just as I use Shakespeare in my romances, I almost always employ my experiences as a mother. When I wrote about a miscarriage in Midnight Pleasures, I used my own fears of premature birth; when the little girl in Fool For Love threw up and threw up, I described my own daughter, who had that unsavory habit for well over her first year of life.

So I'm a writer, a professor, a mother - and a wife. My husband Alessandro is Italian, born in Florence. We spend the lazy summer months with his mother and sister in Italy. It always strikes me as a huge irony that as a romance writer I find myself married to a knight, a cavaliere, as you say in Italian.

One more thing... I'm a friend. I have girlfriends who are writers and girlfriends who are Shakespeare professors. And I have girlfriends who are romance readers. In fact, we have something of a community going on my website. Please stop by and join the conversation on my readers' page.


UN PO' DI STORIA

I romanzi storici Eloisa James sono stati pubblicati con grande successo, ricevendo recensioni molto positive da voci autorevoli quali “USA Today", “Publisher’ Weekly” e “Library Journal”, mentre “People Magazine” ha addirittura sentenziato che “nello scrivere romance non si può fare molto meglio di così”.
Dopo la laurea ad Harvard, Eloisa ha conseguito un master a Oxford e un dottorato di ricerca a Yale, per poi diventare docente di Shakespeare e letteratura rinascimentale e pubblicare un libro su questo argomento. Al momento è professore associato e coordinatore del programma di scrittura creativa alla Fordham University di New York.
Nella sua veste professionale è intervenuta come opinionista sul “New York Times” scrivendo un’apologia del romance, nonché su molte altre riviste femminili e del settore, come “Romance Writers’ Report”. Dopo aver rivelato la sua fin lì sconosciuta attività di scrittrice di romance, i media e i lettori hanno trovato molto intrigante la sua doppia vita.
Figlia del poeta e attivista Robert Bly e della premiata scrittrice di racconti brevi Carol Bly, Eloisa è sposata con Alessandro Vettori, professore di letteratura italiana alla Rutgers University.

Eloisa parla della sua… doppia vita

“Quando non scrivo romance, sono una docente di Shakespeare. È un po’ come avere due vite. Qualche giorno fa ho acquistato un delizioso tailleur rosa per registrare un intervista televisiva in cui parlavo dei miei libri: è un completo che non potrò mai indossare per tenere una lezione, o un discorso durante una conferenza presso la Società Americana di studi su Shakespeare. È un po’ come essere Superman, e avere un costume per ambedue le mie vite. Tuttavia, il professore di letteratura che è in me fa di sicuro capolino nei miei romance. The Taming of the Duke [non ancora tradotto, NdR] ha dei chiari riferimenti shakespeariani, così come molti altri miei libri. Spesso nella narrazione inserisco stralci di poesie del primo Cinquecento; nello stesso libro si possono trovare versi di Catullo, Shakespeare e licenziose ballate del Sedicesimo secolo.

“Quando mi libero del mio costume da supereroe, sia esso quello accademico o quello romantico, sotto c’è la maglietta sgualcita e macchiata di cioccolata della mamma. Così come faccio con Shakespeare, nei miei romance spesso attingo anche da questa mia esperienza. Quando in Midnight Pleasure ho scritto di un aborto, mi sono rifatta alle mie paure per un parto prematuro; quando la bimba di Fool For Love non faceva altro che rigettare, ho descritto mia figlia, che ha mantenuto questa disgustosa abitudine per ben oltre il primo anno di vita.

“Ebbene, sono una scrittrice, una professoressa, una mamma e… una moglie. Mio marito Alessandro è italiano, nato a Firenze. Di solito passiamo i pigri mesi estivi con sua madre e sua sorella in Italia. Ho sempre visto come un’ironia della sorte che da scrittrice di romance quale io sono, mi sia ritrovata sposata con un cavaliere.

“Un’ultima cosa… mi ritengo una buona amica. Ho delle amiche che sono scrittrici, e altre che sono professoresse. Poi ho amiche che sono lettrici di romance, legate al fatto che nel mio sito internet si è creata una sorta di community. Mi farebbe piacere se veniste a farmi visita nella mia readers’ page ( http://www.eloisajames.com/eloisa.php).”

Eloisa James will answer to all your questions, so don't forget to sign your comment with a name or a nickname 
Eloisa James risponderà a tutte le vostre domande, perciò non perdete l'occasione di chiacchierare con lei, ricordatevi solo di firmare il vostro commento con un nome o un nick .

INTERVIEW

Quella che segue è l’intervista rilasciata a Doris Egwu in occasione dell’uscita di Baciami, Annabel.

Dear Eloisa, we are delighted you have accepted to be interviewed in the occasion of the release of KISS ME, ANNABEL on the Italian market. A great opportunity for your Italian fans! Actually, you have a deep bond with Italy, don’t you?

I do!  My husband is from Florence, so our family spends two months of every summer in Florence and Elba.  I am tremendously lucky to have two cities I love and know well ( New York City and Florence).  I’ve even written an article about some of my favorite places in Florence:  if anyone would like to read it, you can find it on my website ( www.eloisajames.com ) under Extras.

There were some big deals surrounding your debut: first you are one of the few romance writers who started with a hardback, and then the case of your “double” life. Yes, because, unbeknownst to almost everybody, Shakespearean scholar, Mary Bly, associated professor at Fordham University, for almost five years has lead a parallel life as the bestseller writer Eloisa James, then on  the 16th of February 2005 she outed during a faculty meeting. How did you manage it? Was it difficult? How did your colleagues and the academic world react?

I decided to tell my colleagues after I received a promotion to a permanent position as professor.  I hauled a box of novels into the English Department and told my stunned colleagues the news.  They recovered quickly and started trading my books like playing cards, based on the covers.  Since then, they’ve been remarkably supportive and (I think) are rather proud of my double life.

In your article A Fine Romance, featured in the New York  Times you tell that “[My father] laid down the law, for every romance, I read a classic.[…] That divide, between literary novel and their illicit fellows, has structured my life”.  Coming from your cultural ( Eloisa is the “product” of Yale, Harvard and Oxford University )and familiar background, you are well versed in “great” literature, still, you write romance. How did you find yourself writing its illicit counterpart and defending it, too? How did your family take it?

My family was unsurprised.  I spend my childhood writing plays and forcing my siblings to act them; those plays were all romances.  After I graduated from Harvard, I wrote a romance that never sold.  By the time I wrote my second romance, some years later, my family was used to the idea.  That said, my father (a poet) has always been hugely supportive; my mother (a short story writer) died hoping that I would write a “real book” someday.  To this day, I live in two worlds.  As an English professor, I represent an academic culture that arbitrates the boundaries of “literature.”  As an author of historical romances, I write novels that have been likened to a Georgian “Sex and the City” and, occasionally, labeled porn for intellectuals.

As Eloisa James you are an acclaimed bestseller author, as Mary Bly you have published academic works and you have written a scholarly book, and an article on 17th century drama for PMLA, the most prestigious journal in English Literature studies. How do you juggle you careers as romance writer, as a scholar and a mother of two?

The same way any woman these days handles the hundreds of jobs we’re asked to do: by being fiercely organized!  I love my lists.  I make lists of “to-do’s” that fall into my three jobs:  writer, professor, mother.  And when I’m trying to complete something on the list, I try hard to focus on that task.  And finally, sadly, I don’t really watch television – I just don’t have time!

What do women seek in romance that they can’t find in other kind of fiction? What’s the allure of romance novels, the need they fulfill?

I think readers are looking for a strong story and an interest in relationships.  Critics invariably narrow readers’ focus to sex—but that’s mistaken.  Recently I was at dinner with a colleague when she turned to her daughter and said, “See, dear, you can get rich writing down all your dirtiest fantasies!”  In truth romance readers are not looking for erotic excitement as much as for a strong story.  They read with interest, intelligence, and passionate engagement.

Your writing has been described as unique, sparkling and witty able to  mix terrific, screwball plots, scintillating dialogues, and an extraordinary talent in portraying unforgettable and all-rounded characters that feel so real. How did you develop a style so peculiar and personal?

An author’s “voice” is a truly mysterious quality.  When I read the work of a beginning author, the hardest part is putting a finger on where their “voice” lives – what they should develop and focus on in writing.  Dialogue is an ongoing challenge for me.  One of the things I do to keep growing as an author is to reread all of Oscar Wilde’s plays, every year.  He was a brilliantly funny author and has become my role model.

Your novels have been described as Sex and the City meeting Little Women, because of your celebration of the bonds between sisters and girlfriends. How important is this bond in your life?  How have your girlfriends influenced the way you approach your stories?

My girlfriends are key to my personal happiness, and they always have been.  I just spent a weekend with my two college roommates.  I’ve known them for a decade longer than my husband.  We’ve supported each other through career ups and downs, life disasters, illnesses, love and its opposite, the death of dear ones…. Thankfully the three of us are still together.  One quick look at a woman’s diary from centuries ago reveals that my case is not unique.  I structure my novels about the love between a man and a woman in tandem with the love between female friends because that’s true to life.

You write a sort of “ensemble” stories and your heroines are usually a group of women, who support each other in the quest for love and happiness. Characteristically their stories unravel through a series of books, leading the reader to unfold their vicissitudes little by little. Why did you choose to write series?

I have to create a “world” for each book:  the servants, houses, addresses, shops, friends, acquaintances, etc.  I discovered when writing my very first book that world-building was so much work that I couldn’t possibly write just one book and start all over again!  I started with three books in a series, grew to four, and my latest series looks as if it will have six!

All the books in the Essex series own their title to one of  Shakespeare’s comedy. Is there any other Shakespearean element in the plot? How much of the original comedy is in the books?

Shakespeare influences my writing in a million ways:  because I teach his plays, day in, day out, I’ll often find myself echoing a phrase I just taught, or just plain borrowing it.  And characters or plot ideas often spring from a Shakespeare play.

Your books sometimes deal with uneasy matters, like alcoholism in The Taming of The Duke, overweight heroines in Pleasure for Pleasure of “five minutes-man” like in Your Wicked Ways. Do you think romance novel should be something more that sheer escapism?

Absolutely!  Romances are – not should be, they are –like any other genre of novel.  They deal with our darkest fears and our greatest hopes.  Any sensible person hopes to have a long, intelligent, sensual relationship with another person.  And any sensible person knows that those hopes might be derailed by an illness such as alcoholism, or a cultural prejudice, such as that about women’s weight.  One of my jobs as a novelist is to show real life, not a rosy picture of it – and that includes the stories of people who overcome all sorts of challenges, just as every one of us does.

Who are your romance icons? How have they changed over the time? Who are your favourite authors?

I love the work of Susan Elizabeth Phillips, Loretta Chase, Teresa Medeiros and Lisa Kleypas, among others.  I read very widely – last night I was reading a Nora Roberts novel and enjoyed it enormously!

Once you said “I could blame Mr. Darcy too -- for being a shadow at the shoulder of all my own heroes, for leading me to a husband whom I could easily imagine striding around Pemberley (though I must say that that his manners are far better than Darcy's).” How much of your husband ( an Italian Knight!) is in your heroes?

The key to being a novelist is to try to be as true to real life as possible.  Some element of my husband has appeared in every hero I’ve created, just as some element of myself has appeared in every heroine I’ve created.  For my very first novel, I didn’t go far from home at all.  In Potent Pleasures, my hero was named Alexander; he had black curls shot with silver; he was moody, brilliant and spent a lot of time in Italy.  My husband’s name is Alessandro and all the rest is true as well!

In June the third book in  your Desperate Duchess series will be on the shelves. Would you like to tell us something about this new series of six!! books?

I love this series!  It’s a fun, sexy romp focused around the lives of five duchesses – none of whom are happy in their marriages.  I think it’s a funnier, sexier series than those I’ve written previously.  And since Mondadori will be publishing these novels as well, hopefully Italian readers will love them just as much as my American readers do!

Anything else you would like to share with your Italian readers?

I can hardly express how much I love your country.  I grew up on a farm, outside a small rural town in Minnesota.  When I walk down Florence’s beautiful, narrow streets, or hear my children chattering in your beautiful language, I truly feel blessed.  Thank you!


INTERVISTA

Cara Eloisa, siamo veramente felici che tu abbia accettato di essere intervistata in occasione dell’uscita in Italia di Baciami, Annabel. Grazie per questa bella opportunità che offri alle tue fan italiane. In effetti, tu hai un legame molto forte con l’Italia, vero?

Sì, è vero! Mio marito è di Firenze, quindi ogni estate la nostra famiglia trascorre un paio di mesi tra Firenze e l’isola d’Elba. Mi ritengo estremamente fortunata ad avere due città che amo e conosco molto bene ( New York e Firenze). Ho addirittura scritto un articolo su alcuni dei miei scorci preferiti di Firenze: se qualcuno volesse leggerlo, può trovarlo nel mio sito internet ( www.eloisajames.com ) tra gli Extras.

 Il tuo debutto è stato abbastanza controverso e sensazionale: prima di tutto sei una delle poche autrici romance il cui primo lavoro è uscito in copertina rigida, ma soprattutto c’è “il caso” della tua doppia vita. Sì perché, tenendo all’oscuro quasi tutti, Mary Bly, studiosa di Shakespeare e professore associato alla Fordham University, per quasi cinque anni ha condotto una carriera parallela come Eloisa James, premiata autrice di romance. Ma il 16 febbraio 2005 fa deciso di fare “outing” durante un consiglio accademico, Come ci sei riuscita? È stato difficile? Come hanno reagito i tuoi colleghi e il mondo accademico?

Ho deciso di comunicarlo ai miei colleghi dopo aver ricevuto la cattedra di professore. Ho trascinato una scatolone pieno di romanzi  fino al dipartimento di inglese  e ho comunicato ai miei stupefatti colleghi la notizia. Si sono ripresi velocemente e hanno incominciato a scambiarsi i miei libri sulla base delle copertine,  come se fossero figurine. Da quel momento in poi,  mi hanno molto sostenuto e credo che siano anche  molto orgogliosi della mia doppia vita.

Nel tuo articolo A Fine Romance, pubblicato nel New York Times, racconti :“ Mio padre stabilì che per ogni romance dovevo leggere un classico […] Questa separazione tra romanzi letterari e i loro compagni illeciti ha strutturato la mia vita”.  Provenendo da un ambiente culturale ( Eloisa è il “prodotto” dell’università di Yale, Harvard e Oxford) e familiare come il tuo, conosci benissimo la letteratura con la L maiuscola,  tuttavia scrivi romance. Come ti sei ritrovata a scrivere la controparte “illecita” e anche a prenderne le difese? Come l’ha presa la tua famiglia?

La mia famiglia non ne è rimasta sorpresa. Ho passato la mia giovinezza a scrivere commedie , costringendo i  miei fratelli ad interpretarle: tutte commedie romantiche. Dopo essermi laureata ad Harvard, ho scritto un romance, che però non è mai stato venduto.
Quando, alcuni anni dopo, mi sono cimentata con un secondo, i miei familiari si erano ormai abituati all’idea. Detto ciò, mio padre, un poeta,  mi ha sempre sostenuto con forza; mia madre, una scrittrice di racconti brevi, ha continuato a sperare che prima o poi avrei scritto un “vero libro” fino alla fine [Carol Bly è venuta a mancare lo scorso Dicembre, NdT]. Tuttora continuo a vivere divisa tra due mondi. Come professoressa di inglese, rappresento una cultura accademica che stabilisce i confini della “letteratura”. Come autrice di romance storici, scrivo romanzi che sono stati accostasti ad una sorta di SEX AND THE CITY georgiana e, alcune volte sono stati etichettati come porno per intellettuali.

Eloisa James è una famosa scrittrice di best –seller, Mary Bly ha pubblicato diversi lavori accademici, un libro per studiosi, e un articolo sul teatro del diciassettesimo secolo per “PMLA”, la più prestigiosa rivista di letteratura inglese.  Come riesci a districarti tra la tua carriera di scrittrice di romance, e quella di studiosa nonché madre di due bambini?

Alla stessa maniera con cui ogni donna di oggi riesce a districarsi tra le centinaia di cose che le vengono richieste:  cioè con un’estrema organizzazione! Adoro fare liste. Butto giù liste di “cose da fare” organizzate per i miei tre lavori: scrittrice, professoressa e madre. E quando sono impegnata con uno dei punti della lista, cerco di concentrarmi su quel preciso compito. Infine,  triste ma vero, non guardo la televisione: non ho proprio tempo!

Che cosa cercano le donne nei romance che non riescono a trovare in altri tipi di narrativa? Qual è il fascino che i romanzi rosa esercitano,quale  bisogno che appagano?

Penso che le lettrici vogliano una storia forte, con una relazione che catturi il loro interesse. I critici invariabilmente restringono questo interesse semplicemente al sesso, ma si tratta di un grosso errore. Di recente mi trovavo  a cena con una collega, quando a un certo punto lei si volta verso sua figlia e le dice: “Vedi, cara, potresti diventare ricca mettendo su carta le tue fantasie più sconce!” In realtà le lettrici di romance non sono alla ricerca di eccitazione erotica, bensì di una bella storia. Questo perché leggono con interesse, intelligenza e  passione.

Il tuo modo di scrivere  è stato descritto come unico, brillante e arguto, in grado di mescolare trame straordinarie ed eccentriche con dialoghi scintillanti, il tutto condito con uno straordinario talento nel ritrarre degli indimenticabili personaggi a tutto tondo, che sembrano reali. Come sei riuscita a sviluppare uno stile così peculiare e tanto personale?

La “voce” di un autore è una qualità molto misteriosa. Quando leggo l’opera di un esordiente, la cosa più difficile è riuscire a localizzare dove si trova la sua “voce”, cioè i punti da focalizzare e sviluppare nello scrivere. I dialoghi, poi, per me  rappresentano una continua sfida. Una delle cose che faccio per continuare a crescere come scrittrice, è rileggere le commedie di Oscar Wilde, ogni anno: è un autore brillante e divertente, ed è diventato il mio modello di scrittore.

Per il modo con cui rendi omaggio al legame che esiste tra sorelle e amiche, i tuoi romanzi sono stati descritti come l’incontro tra SEX AND THE CITY e PICCOLE DONNE. Quanto è importante questo legame nella tua vita? Le tue amiche quanto hanno influenzato il modo con cui ti approcci alle tue storie?

Le mie amiche sono e sono sempre state la chiave per la mia felicità personale. Ho appena passato un weekend con le mie due compagne di stanza ai tempi del college. Le ho conosciute dieci anni prima di conoscere mio marito. Ci siamo fatte forza tra gli alti e bassi della carriera, i disastri della vita, le malattie, l’amore e il suo opposto, la morte dei nostri cari… Grazie al cielo noi tre siamo ancora insieme. Basta dare un’occhiata al diario di una donna, anche di secoli fa, per capire che non sono l’unica a vivere esperienze simili. I miei romanzi si strutturano intorno all’amore tra un uomo e una donna in parallelo con l’amore che lega delle amiche, perché la vita è così.

Scrivi romanzi  in un certo senso “corali”, e le tue eroine di solito sono un gruppo di donne che si sostengono a vicenda nella loro ricerca dell’amore e della felicità. In genere le loro storie si dipanano attraverso una serie di romanzi, lasciando che il lettore scopra a poco a poco le loro vicissitudini. Perché hai scelto di esprimerti tramite delle serie?

Per ognuno dei mie libri, io devo creare un “mondo”: i servitori, le case, gli indirizzi, i negozi, gli amici e i conoscenti, e così via. Quando ho scritto il mio primo romanzo, ho scoperto che costruire questo mondo richiedeva così tanto lavoro che per me sarebbe possibile  scrivere un solo libro per poi rincominciare tutto daccapo! Ho iniziato con una serie di tre romanzi, poi sono passata a quattro, e la mia ultima serie, a quanto sembra ne avrà sei!

Tutti i romanzi della serie Essex devono il loro titolo alle  commedie  di Shakespeare. Ci sono altri elementi shakespeariani nella trama? Quanto c’è, in ciascun romanzo, della commedia originaria?

Shakespeare influenza ciò che scrivo in un milione di modi diversi: dal momento che insegno le sue opere, mi capita  spesso di sentirmi echeggiare nella mente una frase che ho appena spiegato a lezione, o talvolta al punto di farla mia direttamente. E altrettanto spesso le idee per i personaggi e per le trame  mi vengono da opere di Shakespeare.

A volte nei tuoi libri vengono affrontati argomenti “difficili”, come l’alcolismo in The Taming of the duke, eroine in sovrappeso in  Pleasure for Pleasure ( entrambi di prossima pubblicazione ),  oppure  uomini che fanno “cilecca” in Your wicked ways. Pensi che i romanzi rosa debbano essere qualcosa di più che un mero escapismo?

Certamente! I romanzi rosa sono come tutti gli altri tipi di romanzo. E  non sto dicendo che “dovrebbero esserlo”, lo sono davvero.  In essi si parla delle nostre paure più grandi e delle nostre  più grandi speranze. Qualsiasi persona di buonsenso spera di avere una relazione duratura, intelligente e sensuale con un'altra persona. Così come qualsiasi persona di buonsenso sa che queste speranze possono venire infrante da una malattia, come l’alcolismo, o da un pregiudizio culturale, come quello sul  proprio peso nel caso delle donne. Uno dei miei compiti come autrice di romanzi è mostrare la vita reale, e non dipingerne un quadro tutto rosa : questo include parlare delle storie di persone che superano sfide di ogni genere, proprio come fa ognuno di noi.

Quali sono le tue icone romance? Come si sono evolute nel corso del tempo? Chi sono le tue autrici preferite?
 
Adoro i libri di Susan Elizabeth Phillips, Loretta Chase, Teresa Medeiros e Lisa Kleypas tra gli altri. Leggo molto, e molte cose diverse. Ieri sera stavo leggendo un romanzo di Nora Roberts, e mi è piaciuto veramente tanto!

Una volta hai detto: “Potrei accusare Mr. Darcy di essere un’ombra che incombe su tutti i miei eroi, e di avermi fatto trovare un marito che potrei facilmente immaginare a passeggio per Pemberley (anche se devo dire che i suoi modi sono di gran lunga migliori di quelli di Darcy).”  Quanto c’è di tuo marito ( un cavaliere italiano! ) nei tuoi eroi?
 
La chiave per scrivere romanzi è cercare di essere il più vicini possibili alla vita reale. In ognuno degli eroi che ho creato c’è qualcosa di mio marito, così come in ognuna delle eroine che ho creato c’è qualcosa di me.  Nel caso del mio primissimo romanzo, in particolare, sono andata vicinissima alla verità. L’eroe di Potent Pleasures si chiamava Alexander, aveva i capelli ondulati, neri e striati di argento: cambiava umore facilmente, era  intellettualmente brillante, e trascorreva un sacco di tempo in Italia. Mio marito si chiama Alessandro, e anche tutto il resto è vero!

In giugno uscirà il terzo libro della tua serie Desperate Duchesses. Ti va di dirci qualcosa su questa nuova serie, che sarà costituita da sei romanzi?

Adoro questa serie! Sono romanzi  spiritosi, sexy e divertenti, che parlano della vita di cinque duchesse, nessuna delle quali ha un matrimonio felice.  Credo che sia la serie più divertente e sexy tra tutte quelle che ho scritto finora.  E visto che anche Mondadori pubblicherà questi romanzi, speriamo che le lettrici italiane li apprezzeranno  quanto li stanno apprezzando  quelle americane!

Per concludere, c’è qualcos’altro che vuoi dire alle tue lettrici italiane?

Non ho parole per esprimervi quanto io amo il vostro paese. Sono cresciuta in una fattoria, nei pressi di una piccola cittadina rurale del Minnesota. Quando passeggio per le bellissime stradine di Firenze, o quando sento i miei bambini che chiacchierano nella vostra bellissima lingua, mi sento davvero fortunata. Grazie!

NOTA: La corrispondenza tra I titoli dei romanzi della serie Essex con le opera teatrali di Shakespeare è la seguente:
Much ado about you ( Non senza di te ):   Much ado about nothing ( Tanto rumore per nulla )
Kiss me Annabel ( Baciami, Annabel ):   Kiss me Kate che è la trasposizione in musical fatta da Cole Porter di The taming of the shrew ( La bisbetica domata )
The taming of the duke ( di prossima pubblicazione ):   di nuovo The Taming of the shrew ( La bisbetica domata )
Pleasure for pleasure ( di prossima pubblicazione ):   Measure for measure ( Misura per misura )



ESTRATTO di "BACIAMI, ANNABEL" (Kiss me Annabel)

Londra

Aprile 1817

La sera in cui lo scozzese si presentò al ballo di lady Feddrington, la sorella di Annabel decise di offrirgli la sua virtù e Annabel di negargli la propria mano.
Lo scozzese, dal canto suo, non aveva dimostrato particolare interesse all’idea di intraprendere tali intime attività con una delle sorelle Essex, anche se la sua partecipazione era scontata. Naturalmente, entrambe le scelte erano state fatte nella stanza che le signore usavano per rinfrescarsi durante il ballo, la camera in cui, durante una festa, avvenivano le cose più importanti.
Tutto accadde nelle ore centrali della serata, quando l’eccitazione iniziale è già scemata e le donne hanno la terribile sensazione di avere il naso lucido e le labbra pallide. Annabel si affacciò nella stanza e vide che era deserta. Si sedette davanti allo specchio di una toletta e tentò di sistemare le forcine tra i riccioli ribelli in modo che non le cadessero sulle spalle durante il seguito del ricevimento. Sua sorella Imogen, lady Maitland, si abbandonò, esausta, su una sedia accanto a lei.
— Questo ballo è un terreno adatto solo per i parassiti — borbottò Imogen con una smorfia in direzione della propria immagine riflessa. — Lord Beekman mi ha chiesto per due volte di ballare con lui. Come se desiderassi danzare con quella specie di rospo grasso. Dovrebbe mirare più in basso… forse nelle cucine.
Aveva un aspetto meraviglioso. Alcuni boccoli, scuri e lucenti, le erano ricaduti sulle spalle mentre il resto dei suoi bellissimi capelli era raccolto in cima alla testa. Gli occhi le brillavano per il dispiacere di aver ricevuto troppe attenzioni: aveva la rabbia magnifica di una giovane Elena di Troia, rapita dai Greci e portata via dalla sua patria.
Deve essere seccante, pensò Annabel con una certa ironia, non avere nulla su cui focalizzare le proprie emozioni se non quelle suscitate da gentiluomini che non facevano nulla di più deprecabile che chiederle di ballare.
 — Esiste sempre la possibilità che nessuno abbia riferito a quel rospo grasso che lady Maitland è una persona di grande importanza — replicò in tono leggero, visto che il lutto aveva trasformato la sorella in una donna che nessuno di loro comprendeva come un tempo.
Imogen le scoccò un’occhiata impaziente e prese uno dei boccoli che le pendeva su una spalla per appoggiarlo in modo seducente sulla scollatura. — Non essere sciocca, Annabel. Beekman è interessato unicamente ai miei soldi.Annabel inarcò un sopracciglio osservando il corpetto quasi inesistente della sorella.
— E basta, dici?Un leggero sorriso incurvò le labbra della donna, uno dei pochi che Annabel le aveva visto fare negli ultimi tempi. Era rimasta vedova a settembre e solo dopo sei mesi di lutto stretto l’aveva raggiunta a Londra per la Stagione. Adesso si stava divertendo a sconvolgere le rispettabili matrone dell’alta società esibendo un intero guardaroba di abiti molto osé che lasciavano ben poco all’immaginazione.
— Tu ti aspetti di essere notata — sottolineò Annabel. — Dopotutto ti vesti così apposta — aggiunse con un pizzico di sarcasmo.
— Credi che dovrei comprare un altro di questi vestiti? — chiese Imogen. Si guardò allo specchio, mosse in senso circolare e seducente le spalle e scoprì ancora di più il décolleté. Era vestita di faille nero, un tessuto del tutto rispettabile per una vedova. La sarta però, aveva risparmiato sulla stoffa visto che il corpetto era ridotto al minimo e aderiva a ogni sua curva. Il pezzo forte era un bordo di piume bianche intorno allo scollo che le nascondeva il seno facendo in modo che gli uomini lo guardassero a ogni soffio d’aria.
— Nessuno ha bisogno di un altro abito creato su quel modello — rispose Annabel.— Madame Barbet ha detto che me ne farà ancora uno. Dice che deve venderne due per giustificare il posto del disegno. Non mi piace l’idea di vedere un’altra portarlo.
— Che assurdità! Sono molte le signore che hanno una mise simile. Nessuno lo noterà. Vogliamo tornare da lady Griselda? — chiese. Si alzò e gettò un’ultima occhiata allo specchio.
Tutto a un tratto Imogen fu alle sue spalle, sorridente. — Guardaci! Tu brilli e io assomiglio a un vecchio corvo!
Annabel ridacchiò. — Non sei certo un corvo! — V’era una certa somiglianza fra loro: entrambe avevano occhi bellissimi e zigomi alti, però i capelli di Imogen erano neri, mentre quelli di Annabel avevano il colore del miele. Gli occhi di Imogen mandavano bagliori, Annabel invece aveva imparato che il suo fascino più sottile risiedeva nello sguardo invitante al quale nessun uomo era capace di resistere.
— Ho deciso di prendermi un cicisbeo — annunciò Imogen improvvisamente. — Non fosse altro che per tenere Beekman a distanza.
— Un cosa? — chiese Annabel. — Un cosa?
— Un cavalier servente — rispose l’altra spazientita. — Un uomo che mi stia accanto.
— Vuoi risposarti? — Annabel era davvero stupefatta. Per quanto ne sapeva, Imogen si scioglieva ancora ogni notte in lacrime per il dolore della perdita del marito.
— Mai. E lo sai. — I loro sguardi s’incontrarono nello specchio. — Voglio prendermi Mayne. E non sto affatto parlando di matrimonio.
— Mayne! — gridò Annabel. — Non puoi!
— Certo che posso — rispose l’altra con aria divertita. — Non c’è nulla che possa fermarmi quando desidero qualcosa. Inoltre, credo che il conte di Mayne mi piacerebbe…
— Come puoi soltanto prendere in considerazione l’idea? Ha lasciato nostra sorella… praticamente sull’altare!
— Stai forse insinuando che Tess si sarebbe trovata meglio con Mayne che con Felton? Adora suo marito… — le fece notare Imogen.
— Assolutamente no. Questo però non cambia nulla al fatto che Mayne l’abbia abbandonata!
— Non l’ho dimenticato.
— E allora perché, sant’Iddio?
Imogen le lanciò uno sguardo seccato. — Me lo devi proprio domandare?
— Per punizione — tirò a indovinare Annabel. — Non farlo, Imogen.
— Perché no? — La sorella si mise di fianco e ammirò la propria silhouette, squisita in ogni curva e perfettamente esposta agli sguardi altrui. — Sto morendo di noia.
Annabel scorse un bagliore di crudeltà negli occhi di Imogen. L’afferrò per un braccio. — Non farlo. Non dubito affatto che tu possa fare innamorare Mayne.
Quando sorrise, i denti di Imogen furono simili a un lampo candido. — Neppure io.
— Però anche tu potresti innamorarti di lui.
— Impossibile.
Annabel non credeva che la sorella si sarebbe potuta innamorare di nuovo. Si era come rinchiusa in una lastra di ghiaccio dopo la morte del marito e ci sarebbe voluto del tempo per scioglierla.
— Per favore. Ti prego di non farlo, Imogen. Non me ne importa nulla di Mayne, ma per te non sarebbe affatto una buona cosa.
— Ma sei ancora vergine — ribatté la sorella con un nuovo, amaro sorriso. — Non hai idea di ciò che andrebbe bene per me, specie quando si tratta di uomini. Potremo riprendere questo tipo di discussione una volta che avrai sperimentato cosa significa essere una donna.
Imogen stava chiaramente cercando di litigare, proprio come faceva quando erano bambine. Annabel aveva appena aperto la bocca per darle una risposta delle sue, quando la porta si aprì ed entrò la loro accompagnatrice, lady Griselda Willoughby. — Carissime! — cinguettò. — Vi ho cercate ovunque! È arrivato il duca di Clarence e…
Le parole le morirono in gola alla vista del volto furioso di Annabel e di quello teso della sorella. — Ah. — Si sedette e aggiustò l’elegante scialle intorno alle spalle. — State litigando di nuovo. Non sapete quanto sia felice di avere solo un fratello che mi tormenta!
— Vostro fratello — replicò secca Imogen — è una persona che certamente non vorrei mai facesse parte della famiglia. Stavamo, infatti, discutendo delle sue numerose virtù. O meglio, della mancanza di esse.
— Non dubito che le vostre affermazioni siano corrette — rispose Griselda, serena. — Tuttavia, si è trattato di un commento poco piacevole, mia cara. Ho notato che quando siete arrabbiata, il naso vi si assottiglia… Pensateci.
Imogen dilatò le narici. — Considerato che scorgo anche in voi il desiderio di rimproverarmi, sappiate allora che ho deciso di prendermi un cicisbeo!
— Eccellente proponimento, mia cara. — Griselda aprì il suo piccolo ventaglio e lo agitò, pigra, davanti al viso. — Gli uomini sono utili. Con addosso un vestito aderente come quello che indossate stasera, difficilmente si riesce a camminare con una certa comodità. Forse potreste scegliere un cicisbeo molto robusto in modo che vi possa trasportare per tutta Londra.
Annabel trattenne un sorriso.— Potete prendermi in giro quanto vi pare — sibilò Imogen tra i denti. — Sappiate però che sono determinata a prendermi un amante, non una specie di valletto. Vostro fratello Mayne è il candidato principale.
— Ah! — esclamò Griselda. — È cosa saggia iniziare con qualcuno che ha esperienza in questo genere di situazioni. Mayne però è più incline alle donne sposate che alle vedove. Mio fratello è un genio nell’evitare qualsiasi donna libera per un probabile matrimonio. Forse però, voi riuscirete a persuaderlo del contrario.
— Credo di poterci riuscire — fu il commento di Imogen.
Griselda agitò il ventaglio con aria pensierosa. — Vi attende una scelta interessante. Se, per esempio, fossi io a dovermi prendere un amante, mi piacerebbe avere una storia che duri più di un paio di settimane. Il mio caro fratello ha di certo molte signore con cui fare pratica, ma, invariabilmente, le lascia dopo una quindicina di giorni. Personalmente, poi, l’idea di essere paragonata a tutte le bellezze che mi hanno preceduta, mi snerverebbe, ma forse io sono troppo schizzinosa.
Annabel ridacchiò. Griselda sembrava una signora molto dolce e femminile, eppure…
Imogen parve riflettere qualche istante prima di rispondere: — Benissimo. Mi prenderò il conte di Ardmore, allora. Considerato che si trova a Londra da circa una settimana, è improbabile che possa fare dei paragoni.
Annabel spalancò gli occhi. — Il conte scozzese?
— Proprio lui. — La sorella raccolse lo scialle e la borsetta da sera. — Non ha un penny. In questo caso, però, il suo viso potrà essere anche la sua fortuna. — Si accorse dell’espressione accigliata di Annabel. — Non fare quella faccia da sciocca, mia cara. Stai tranquilla. Il conte non soffrirà alcun danno.
— Concordo — s’intromise Griselda. — Quell’uomo è circondato da un’aura palpabile di pericolosità. Lui non soffrirà alcun danno, Imogen. Voi sì.
— Sciocchezze — rispose questa. — State solo cercando di dissuadermi da una decisione già presa. Non intendo stare seduta in un angolo a spettegolare per altri dieci anni con le vedove come me. — Questo era un insulto diretto a Griselda che aveva perso il marito molto tempo prima e, per quanto ne sapeva Annabel, non era mai stata sfiorata dall’idea di trovarsi né un amante né un nuovo consorte.
Griselda sorrise dolcemente. — Noto che voi siete una donna completamente diversa, mia cara.
Annabel trasalì, ma Imogen non se ne accorse neppure. — Adesso che ci penso, Ardmore è una scelta migliore di Mayne. Dopotutto siamo conterranei, sapete?
— Questo non è un buon motivo per distrarlo — intervenne Annabel. — Sappiamo benissimo cosa significa vivere in un’antica dimora scozzese senza un penny per poterla mandare avanti. Quell’uomo è venuto a Londra per trovare una moglie ricca, non per avere una relazione con te.
— Sei una sentimentale — disse seccamente Imogen. — Ardmore sa prendersi cura di sé. Non gli impedirò certo di corteggiare qualche stupida fanciulla, se lo desidera. Con un cavalier servente al mio fianco, i cacciatori di dote mi lasceranno in pace. Lo prenderò in prestito solo per un po’. Non hai intenzione di sposarlo tu, vero?
— Non ci ho pensato neppure per un istante — rispose la sorella con parziale sincerità. Quello scozzese era di una bellezza strabiliante e solo una donna morta e sepolta non lo avrebbe desiderato come consorte. Annabel, però, puntava a un matrimonio ricco e inoltre voleva restare in Inghilterra. — Lo reputi un possibile sposo per te?
— Certo che no. È senza un centesimo, ma è molto avvenente e il suo modo sobrio di vestire metterà in risalto il mio. Chi potrebbe desiderare di più in un uomo?
— Non mi pare una persona che si faccia prendere in giro — commentò seria Griselda.
— Se ha bisogno di trovare una donna ricca, dovrai essere sincera con lui — aggiunse Annabel. — Potrebbe pensare che tu prenda in considerazione il matrimonio.
— Bah! Il ruolo di moraliste non calza a nessuna di voi. Non seccatemi — concluse Imogen uscendo dalla stanza e chiudendosi la porta alle spalle con più energia del necessario.
— Mi duole doverlo ammettere — disse Griselda, meditabonda. — Forse ho trattato la questione in modo inappropriato. Se vostra sorella è determinata a far scoppiare uno scandalo, avrebbe fatto meglio a rivolgersi direttamente a Mayne. A questo punto, è quasi un rito di passaggio per le giovani signore avere una breve relazione con lui. Lo scandalo che ne consegue è certamente meno pericoloso.
— Vi è qualcosa in Ardmore che m’induce a chiedermi se Imogen riuscirà a controllarlo facilmente come crede — commentò Annabel, accigliata.
— Mi trovate d’accordo. Non ho ancora avuto la possibilità di scambiare una sola parola con lui, ma non ha quasi nulla in comune con il nobiluomo medio inglese.
Ardmore era uno scozzese con i capelli rossi, la mascella quadrata e le spalle ampie e agli occhi di Annabel era diverso come il giorno e la notte dal fin troppo impeccabile fratello di Griselda.
— Nessuno sa molto di lui — continuò lady Willoughby. — Lady Ogilby mi ha riferito di aver sentito dire dalla signora Mufford che è povero in canna e che è venuto a Londra espressamente per trovare una moglie con una bella dote.
— Non è stata sempre la signora Mufford a mettere in giro la voce che Clementina Lyffe era scappata con un domestico?
— Vero. Eppure ora la giovane è felicemente sposata con il suo visconte e non mostra di avere alcuna tendenza a corteggiare la servitù di casa. Lady Blechschmidt riesce ad annusare un cacciatore di dote a più di cinquanta metri di distanza e non vi era traccia di Ardmore alla soirée offerta da lei, la notte scorsa. Il che suggerisce che il conte non sia stato invitato. Devo chiederle se ha delle informazioni al riguardo.
— La sua assenza da quel particolare evento potrebbe semplicemente indicare una invincibile intolleranza alla noia — commentò Annabel.
Griselda rise. — Lady Blechschmidt è una mia cara amica. È insolito che vi sia tanto mistero intorno a un uomo. Se fosse inglese, sapremmo tutto di lui, dal peso che aveva alla nascita al suo reddito annuo. Lo avete mai incontrato quando vivevate in Scozia?
— Mai. Ma le insinuazioni della signora Mufford sul perché sia venuto a Londra sono probabilmente vere. Sono molti i nobili scozzesi che orbitavano intorno alle stalle di suo padre e tutti avevano le tasche vuote come il suo stesso genitore, il visconte. A dire il vero, in Scozia, la povertà è quasi un requisito. O si resta senza il becco di un quattrino o si sposa un ricco inglese… — Proprio com’era capitato a Imogen e a Tess e come lei stessa intendeva fare.— Ardmore non mi pare il tipo da farsi mettere nel sacco da vostra sorella.
Annabel sperò che avesse ragione. Dietro il comportamento spregiudicato di Imogen c’era una certa fragilità, come l’insicurezza che la spingeva a mostrare il suo décolleté; il desiderio di un uomo non c’entrava.
Griselda si alzò. — Imogen deve trovare da sola la strada che l’aiuti a vincere il proprio dolore — disse. — Esistono donne che attraversano momenti difficili e lei è una di queste.
La sorella maggiore, Tess, diceva che Imogen doveva vivere la propria esistenza e anche Annabel la pensava allo stessa modo.Per un istante, un leggero sorriso le sfiorò le labbra. L’unica dote che aveva era un cavallo, così lei e lo scozzese erano uguali.
Uguali come due penny scozzesi, per essere precisi.

This post's content is copyrighted by Eloisa James and Arnoldo Mondadori Editore, has been translated and published with their expressed authorization. You can find the excerpt's english version in Eloisa James Website:  
http://www.eloisajames.com/bookshelf/kiss.php
Il contenuto di questo post è protetto da copyright ed è stato tradotto e pubblicato con l'espressa autorizzazionedi Eloisa James e di Arnoldo Mondadori Editore. Potete trovare la versione inglese dell'estratto nel sito di Eloisa James:  http://www.eloisajames.com/bookshelf/kiss.php

Share this
CAPTCHA
Questa domanda serve a verificare che il form non venga inviato da procedure automatizzate
Image CAPTCHA
Inserisci i caratteri che vedi qui sopra

Commenti

Ehii!!!!

Ehii!!!!

Fonzie adora i blog tutti al

Fonzie adora i blog tutti al femminile... Lo fanno sentire come un gallo in un pollaio

@ Silvietta puoi contattare

@ Silvietta

puoi contattare Mandala82 al + presto?

puoi usare il servizio messaggi di splinder, prima occorre registrarsi ( bastano un paio di minuti ).

Arrivo tardi per lasciare

Arrivo tardi per lasciare commenti o domande per Eloisa... peccato, ma questo periodo sono stata poco davanti al pc.

Volevo solo chiedere a questo punto se farete in futuro di nuovo una visita a Eloisa a Firenze, mi piacerebbe molto prendervi parte... come si fa per saperlo con un pò di tempo di anticipo?

Grazie

Silvietta

Cari Eloisa e Alessandro, vi

Cari Eloisa e Alessandro, vi ringrazio

a nome di tutte le blogger per il tempo che ci avete dedicato.

Questi giorni passati a chiacchierare con voi sono stati fantastici, e ci avete veramente incantato con la vostra simpatia e gentilezza!

Buone vacanze!

A presto

Baci

Doris( che non vede l'ora di gettarsi in Duchess by night!)

cari eloisa ed

cari eloisa ed alessandro

grazie per essere stati cosi gentili,ma soprattutto simpatici (non so dirvi quanto ho riso sulla battuta della popolazione italliana!in vacanza)spero tornerete di nuovo a trovarci!

buone vacanze.......!^_^

Care Lettrici, domani

Care Lettrici,

domani mattina io, Alessandro e i nostri due bambini partiamo per il mare (insieme a meta' della popolazione italiana....). Sono stata contenta di fare questo blog e spero che a voi tutte piacera' molto Baciami Annabel.

Baci a tutte e ciao!

Eloisa

Cara Miraphora, Il mio

Cara Miraphora,

Il mio consiglio al tuo dilemma e' di aspettare e vedere cosa ti consigliano le tue amiche che lo hanno letto.

Baci,

Eloisa

Cara

Cara Raffaella,

probabilmente il mio primo eroe, il cui nome era Alexander, assomiglia di piu' a mio marito (che si chiama anche lui Alessandro); gli assomiglia anche fisicamente. Alexander passa circa la meta' del libro in Italia.

Baci,

Eloisa

PS: Sono sempre io, il marito, quello che traduce questi messaggi......

Cara Doris, ogni coppia crea

Cara Doris,

ogni coppia crea la propria alchimia che si sviluppa dalla propria storia passata e dall'apprezzamento dei tratti salienti e unici dell'una e dell'altro. Se ci fosse un'unica storia perfetta smetterei subito di scrivere, ma stando le cose come stanno sono sempre ammirata dal poter dar vita a nuove coppie in modi diversi -- e, certo, un buon matrimonio si fonda anche su un'amicizia profonda.

Ammiro enormemente i libri della McNaught, ma nei miei generalmente non uso il "big misunderstanding."

Nel corso degli anni ho imparato che alla gente piacciono cose diverse nei vari libri e talvolta il personaggio che piace a uno viene odiato da un altro. A me piacciono tutti i miei personaggi e ritengo che ciò sia molto importante.

Baci,

Eloisa

Cara Elvira, sono

Cara Elvira,

sono un'appassionata lettrice di romanzi rosa. Alcuni dei miei autori preferiti sono Susan Elizabeth Phillips, che scrive romanzi rosa contemporanei, Lisa Kleypas, che scrive romanzi rosa storici, e Julia Quinn. Leggo anche molta altra letteratura di tutti i tipi. Il mio dramma preferito di Shakespeare è Giulietta e Romeo.

Baci,

Eloisa

Forse sono in ritardo? Spero

Forse sono in ritardo? Spero di no!

Ciao Eloisa! Mi pare di essere una delle poche che non è rimasta folgorata dal primo romanzo della serie delle sorelle Essex. Mi è piaciuto, ma non mi ha colpita e adesso sono indecisa se provare con il secondo o no. In genere odio lasciare delle serie a metà e in questo momento sono nella fase 'compro o non compro?'. Chi meglio di te mi può aiutare a decidermi? :)

Sicuramente tenterò con la storia della minore delle sorelle, che mi ha incuriosita parecchio!

Baci e grazie!

cara eloisa grazie per aver

cara eloisa grazie per aver risposto alla mia domanda!

non vedo l'ora di leggere baciami annabel e naturalemnte il libro dedicato a imogen.

ora pero sono curiosissima ho letto la tua risposta ad andreina ...posso chiederti quale dei tuoi eroi è il piu simile al tuo simpaticissimo marito?(nonche perfetto naturalmente)!

faccio i miei complimenti anche alla vostra coppia siete davvero simpatici!

raffaella

Cara Eloisa grazie per essere

Cara Eloisa grazie per essere tornata a trovarci, sei sempre molto gentile e disponibile!

Sono talmente tante le cose che vorrei chiederti che devo fare una cernita.

Ecco qua. Quali sono gli ingredienti fondamentali per stabilire l’alchimia perfetta tra eroe ed eroina? Pensi che il conflitto sia importante? E fino a che livelli? E il big misunderstanding alla Macnaught? Le tue eroine sono una celebrazione dell’amicizia, credi che questo sia importante anche nella coppia stessa?

Qual è, secondo te, la ricetta per il romance perfetto?

Spesso i tuoi libri dividono la “critica”, lo stesso libro può ricevere recensioni mirabolanti e deprimenti ( personalmente non capisco perché), secondo te a cosa è dovuta questa disparità di giudizio? Forse alla “peculiarità” o magari “unicità” della tua voce?

Mmmhhhh…ho finito!!!

Grazie ancora a te e Alessandro, siete stati carinissimi!

Doris

Che bella intervista!

Che bella intervista! Complimenti!

Cara Eloisa, sei proprio una persona disponibilissima e deliziosa!

Volevo chiederti, quali sono i tuoi scrittori preferiti romance e non? e i tuoi libri preferiti?

Grazie!

Baci

Elvira

Cara Marianna, Sapevo fin

Cara Marianna,

Sapevo fin dall'inizio che Annabel non avrebbe sposato Rafe, ma, da donna, Annabel pensa al denaro e alla sicurezza per il futuro, e diverse volte in Non senza di te pensa a sposare Rafe perché è ricco, ma naturalmente non è questo il modo in cui una si innamora.....

Spero che ti piacerà Baciami, Annabel quanto ti è piaciuto Non senza di te.

Baci,

Eloisa

Cara Tiziana, ero

Cara Tiziana,

ero indubbiamente preoccupata dei pregiudizi sulla mia carriera di scrittrice di romanzi rosa quando ero agli inizi della carriera universitaria. Adesso che ho la cattedra permanente non mi preoccupo più di tenere segreta la mia carriera di scrittrice di romanzi rosa. Al contrario, me ne sono fatta promotrice.

Baci,

Eloisa

ciao Eloisa anche io volevo

ciao Eloisa

anche io volevo complimentarmi con te, anche se un po' in ritardo, per la tua doppia carriera ma soprattutto per "non senza di te" che è uno dei miei libri preferiti, e da amante delle serie quale sono, aspettavo con ansia il seguito... Una curiosità In questo romanzxo mi era sembrato di notare un avvicinamento ben promettente fra la pratica e calcolatrice Annabel ed il "tutore" duca di Horlbrook, mentre ho letto che questi si innamorerà di Imogen nel 3° romanzo ed Annabel di uno scozzese nel 2° .... avevo capito male o hai cambiato?

ancora congratulazioni Ciao Marianna

p.s. @ mandala bella intervista!

E' sempre un paicere per me

E' sempre un paicere per me leggere le interviste a Eloisa James, una persona davvero intelligente e simpatica!Mi ha molto sutpito sapere che aveva una doppia vita lavorativa, vorrei chiederle come mai questa scleta?forse anche lei nonostante fosse uan scrittirce di romance è rimasta un po' vittima dei pregiudizi riguardo a questi romanzi e ai loro autori, magari aveva paura di essere poco considerata nell'ambiente universitario se avessero saputo che scriveva romance?

Tiziana

Ciao Maet! ti lascio un

Ciao Maet!

ti lascio un messaggio su splinder, così ne parliamo.

Intanto,per chi fosse interessato, ecco qui il link al resoconto del nostro primo incontro con Eloisa e Alessandro

http://romancebooks.splinder.com/post/8872962

Cara Maet, Certamente che ci

Cara Maet,

Certamente che ci possiamo incontrare! Ho avuto il piacere di incontrarmi con alcune lettrici italiane l'anno scorso, quando sono venute a conoscermi a Firenze. Se i lettori di questo blog intendono organizzare un altro incontro in futuro, saro' felicissima se verrete qui a Firenze, dove sono ogni estate.

Non credo che la mia voce narrativa sia cambiata durante la serie di romanzi sulle sorelle Essex, ma non sono sicura che questo commento risponda alla tua domanda. Anche io amo Rafe. Il suo personaggio ha avuto orignine da delle mie conversazioni con un collega di letteratura shakespeariana che aveva dovuto combattere con l'alcolismo e l'aveva sconfitto.

Grazie dei tuoi commenti.

Baci,

Eloisa

Cara Roberta, Grazie mille

Cara Roberta,

Grazie mille dei tuoi bei commenti sui miei romanzi. Sto cominciando un nuovo romanzo proprio adesso, il che e' sempre difficile, e mi aiuta molto leggere commenti incoraggianti come il tuo.

Baci,

Eloisa

Cara Cris, Riguardo a

Cara Cris,

Riguardo a Shakespeare, come molti altri esperti di Shakespeare, anche io ritengo che Shakespeare era in effetti Shakespeare. Ci sono cosi' tanti commenti su di lui da parte di contemporanei che lo descrivono mentre scriveva in dei pub, ad esempio. Il termine che ricorre piu' frequentemente per descriverlo e' "gentle," dolce.

Non credo che sia necessario conoscere i classici per scrivere romanzi d'amore. La caratteristica essenziale e' quella di essere capace di raccontare bene delle storie e questo non ha niente a che fare con l'istruzione piu' o meno avanzata (come si vede in Shakespeare!).

Riguardo ad Imogen: nessuno di noi riesce ad amare o essere amato quando si porta il lutto, ma il tempo rimargina anche le ferite peggiori....

Baci,

Eloisa

Cara Elphaba81, prima di

Cara Elphaba81,

prima di tutto sono sia onorata che divertita all'idea di aver convertito una scettica dottoranda in letteratura inglese alla lettura di romanzi rosa. Ti posso dire in tutta sincerita' che sei veramente in buona compagnia, in quanto la maggior parte dei miei colleghi nel mondo accademico hanno anche loro fatto esperienza di romanzi rosa. Una mia amica li chiama "la droga degli intellettuali."

L'idea degli scacchi per Desperate Duchesses mi e' venuta quando un mio dottorando ha scritto una tesina sulla storia degli scacchi facendo riferimento alla Tempesta di Shakespeare.

Venendo alla questione del poeta in famiglia, ogni libro che scrivo deve contenere qualcosa della mia vita, altrimenti non apparira' veritiero ai lettori. Mio padre fa il poeta, proprio come il padre di Roberta in Desperate Duchesses.

In bocca al lupo con la tesi di dottorato.

Baci,

Eloisa

Che interessante intervista!

Che interessante intervista! Cara Eloisa tu sei una dei quelle autrici che mi ha convinto a continuare a leggere il Romance, dopo averlo scoperto solo qualche hanno fa, alla veneranda età di 33 anni, visto che prima ero troppo snob per ritenere questo genere paragonabile alla vera Letteratura. I tuoi libri invece sono la prova che un romanzo sentimentale può essere a pieno titolo un'opera letteraria. A questo proposito volevo chiederti se è stata solo una mia impressione, oppure effettivamente c'è una differenza di stile e di impostazione della trama tra Much Ado about you e Kiss me Annabel, che diventa ancor più marcata in The taming of the Duke. Quest'ultimo dal punto di vista della scrittura, mi sembra il più complesso ed il meglio riuscito, con moltissimi rimandi e citazioni.

Confesso di essere rimasta folgorata da Lucius, però sono anche innamorata di Rafe, credo che il suo personaggio sia uno tra i più belli e veri che tu abbia mai creato, mi ha toccato l'anima, mi chiedevo chi o cosa ti aveva ispirato, perchè certamente ci sono una o più persone reali dietro Rafe.

In ultimo, terza domanda, c'è la possibilità che noi ammiratrici italiane ti si possa incontrare? Mi sembri una splendida persona oltre che un'ottima scrittrice e amerei potertelo dire di persona, c'è speranza?

Grazie per la tua risposta, fantastica Eloisa.

Maet

Cara Lettrice in

Cara Lettrice in inglese,

sono così onorata che tu abbia letto i miei libri in inglese. In realta' l'unica cosa che io riesca a leggere in italiano sono i romanzi harmony.

Mi fa immenso piacere sentire quello che tu dici dei miei personaggi, che hanno un vero volto e che ti sembra di averli veramente conosciui -- mi fa piacere sentirlo da te, anche perche' e' quello che provo anche io quando scrivo.

Grazie del suggerimento sui rapporti madre-figlia. In effetti, ho gia' scritto di questi rapporti madre-figlia in Midnight Pleasures e anche nel secondo romanzo della serie Desperate Duchesses, che uscira' per Mondadori.

Grazie dei tuoi commenti.

Baci,

Eloisa

Cara Lory, credimi, sia i

Cara Lory,

credimi, sia i lettori che gli scrittori di romanzi rosa soffrono per gli stessi pregiudizi anche in America, anche se la situazione sta un po' migliorando. Naturalmente, alcuni dei miei colleghi erano un po' scandalizzati, ma non me l'hanno dato a vedere. Il fatto di essere una professoressa che insegna Shakespeare come professione primaria mi ha difeso da possibili attacchi al mio livello intellettuale.

Forse un giorno scrivero' un romanzo con una sezione ambientata in Italia, ma sfortunatamente la mia audience ama romanzi ambientati solo in Inghilterra.

Baci,

Eloisa

Cara Claudia, Grazie dei

Cara Claudia,

Grazie dei complimenti! SOno contenta di poterti dire che la Mondadori pubblicherà ma la mia nuova serie e forse.... un giorno anche tutti gli altri libri. Nel frattempo, sono felice che tu li possa leggere in inglese.

Baci,

Eloisa

Eloisa ..complimenti!!! Ho

Eloisa ..complimenti!!! Ho letto tutto d'un fiato il primo romanzo sulle sorelle Essex e devo dire che sono rimasta veramente deliziata da questo libro....spumeggiante..vivace ..ironico....e al tempo stesso cosi' reale!!!!

Non vedo infatti l'ora di mettere le mani sulla prossima storia di Annabel!!!!!

Grazie ancora per la sua disponibilita'!!!!!

Buona continuazione!!!

Roberta Dal Brun

Cara ANdreina, Sono

Cara ANdreina,

Sono veramente contenta che ti sia piaciuto Non senza di te. Ti prometto che Imogen ti piacerà quando leggerai il libro su di lei.

Non ho mai letto North and South, ma possiedo il film e il tuo commento mi ha ispirato a guardarlo.

Cerco di concepire tutti i miei eroi come uomini "alfa". Credo che ti piacera l'eroe di Baciami, Annabel, che uscirà in italiano in luglio.

Mio marito mi sta aiutando a scrivere questa risposta e sta ostinatamente dicendo che mi ha attratto la sua ...... perfezione -- nonché la sua modestia.... Ci siamo conosciuti all'università. Passiamo l'estate a Firenze con la sua famiglia, ma un giorno senz'altro vorrò visitare la Sardegna.

Baci,

Eloisa

Ciao ragazze, vi chiederei

Ciao ragazze, vi chiederei per favore di mettere il vostro nome per i commenti anonimi, così da facilitare la vita a Eloisa James e a suo marito, che sono così carini da rispondere a tutti i messaggi.

@Elphaba81

cara hai pagato pegno, eh!? Non ti preoccupare sarò magnanima e non ti farò pesare troppo la tua cocciutaggine!

Cara Eloisa, che piacere

Cara Eloisa, che piacere riaverti trà noi.

Sono incantanta dall’intervista e avrei migliaia di cose da chiederti soprattutto nei riguardi della “voce” che cerchi nei lavori degli scrittori esordienti, invece mi limiterò per ora a chiederti su chi credi veramente sia stato shakespeare . Termino proprio ora un romanzo bellissimo, scritto da un'altra docente di letteratura Scespiriana Jennifer Lee carrell, che ha intavolato un intrigante dilema nel suo libro, se mai il figlio di un guantaio, con una preparazione media, potesse arrivare alla genialità delle tragedie o delle commedie che il bardo ci ha lasciato, diversissime poi dai sonetti .

Dici che Lui ti ispira, e che Oscar Wilde è il tuo modello, pensi dunque che una conoscenza dei classici e una buona cultura sia necessaria per chi desidera scrivere romance?

Grazie di cuore, spero veramente che tu possa rispondermi.

Ps anche io detesto Imogen, sappi dunque che non vedo l’ora di scoprire come potrai trasformarla in un’eroina capace di amare e essere amata.

Baci

Cris

Ciao a tutte, complimenti per

Ciao a tutte, complimenti per l'intervista!

Premetto che io non sono una lettrice di romance, o meglio non lo ero.

Sono una delle tante amiche di mandala82 che lei ha cercato di convertire al romance. Mi ha propinato quello che lei considerava un conversion kit a prova di fredda e coriacea lettrice, ma, vuoi per forma mentis( sono dottoranda in letteratura inglese con una tesi sul romanzo modernista) vuoi per puro e becero pregiudizio, il kit non ha funzionato.

Ma quel che non hanno potuto Flowers from the Storm et similia, ha potuto T.S.Eliot. Si perché mentre si chiacchierava della The Waste Land, un nostro amico se n'è uscito dicendo di voler imparare a giocare a scacchi, e la meschina ha subito gettato l'amo dicendomi che stava leggendo un romance "scacchistico". E' stato un colpo basso. Io amo i libri che ruotano intorno agli scacchi (ho appena finito di rileggere un capolavoro in materia imho "La tavola fiamminga" di Arturo Pérez-Reverte) e per non apparire bacchettona mi sono offerta di leggerlo prima o poi. Me lo ha regalato per Natale, e l'ho dovuto leggere! Un'epifania!! Intanto sono rimasta sbalordita leggendo chi è Eloisa James, ha un curriculum studiorum che è il sogno di ogni dottorando. Poi non ho mai pensato che gli scacchi potessero essere così...erotici! E che libro, scritto in modo splendido con un mix fatale di ironia, sarcasmo, dramma, malizia, innocenza e romanticismo. Alla fine ho letto anche il libro successivo, che mi è piaciuto tantissimo anche se qui gli scacchi erano meno preponderanti.

Come ti è venuta l’idea degli scacchi? E quando Roberta è imbarazzata per le esternazioni poetiche del papà hai attinto a qualche episodio familiare?

Grazie Eloisa per aver dato vita ad una storia così bella ed intensa, in grado di soggiogare anche una scettica come me.

Mamma mia, la James! Kiss me

Mamma mia, la James!

Kiss me Annabel è stato il mio primo libro in inglese. Una faticaccia! Ma ne è valsa la pena. Dopo aver letto NON SENZA DI TE sono rimasta csì incantata dalle sorelle Essex e dal stile che ho raccolto il coraggio e dopo quasi dieci anni ho rispolverato il mio inglese scolastico! Non è stato semplicissimo, all'inizio il vocabolario è stato il mio mglior amico, ma a Natale li avevo letti tutti e 4 (ho riletto anche il primo in inglese:-))) e non sapete che soddisfazione! ne è valsa veramente la pena! Hai questa fantastica capacità di dare un volto ai tuoi personaggi, di renderli così reali e vicini al lettore che alla fine ti sembra quasi di aver passato del tempo con degli amici, e al momento del commiato è difficile trattenere qualche lacrimuccia di nostalgia! Ora ho in serbo per le vacanze Duchess in love, non vedo l'ora!

Nella serie Essex il rapporto tra sorelle e amiche è centrale,ma hai mai pensato di sviscerare il rapporto tra madre e figlia?

Grazie ancora! E grazie anche a tuo marito!

Buongiorno Eloisa, che bello

Buongiorno Eloisa, che bello poterti parlare in italiano !!!

Mai senza di te mi è piaciuto molto, complimenti, è bellissimo ! adesso non vedo l'ora di leggere Baciami Annabel :-)

Mi ha colpito molto nell'intervista la storia di come hai rivelato ai tuoi colleghi in università di avere questa doppia identità come autrice di romanzi, ma davvero hanno reagito bene? non so forse i romanzi rosa in America sono visti in un altro modo, ma qui in Italia tante donne quasi si vergognano a dire che li comprano e che li leggono, figuriamoci a dire che li scrivi !!

se parli di romanzi rosa in Italia la gente pensa subito agli harmony e ti classifica come lettrice di serie B... ma davvero tu in America non hai avuto problemi in università? e invece, quando dici alle tue lettrici di romanzi che sei anche una professoressa universitaria, come reagiscono?

un'altra domanda, non hai scritto libri ambientati in Italia, magari a Firenze visto che la conosci bene ? ;-)

tantissime grazie ancora,

Lory

Ciao Eloisa, volevo farti i

Ciao Eloisa, volevo farti i complimenti per due libri che adoro: Potent pleasures e midnight pleasures.non sono ancora usciti in Italia e spero che questa serie venga pubblicata al più presto.Mi sono piaciuti molto anche i libri delle sorelle Essex e mi auguro che la Mondadori prosegua a pubblicare tutti i tuoi libri.Buone vacanze e buon soggiorno in Italia.

Claudia

Cara Eloisa pima di tutto

Cara Eloisa pima di tutto benvenuta, mi fa piacere aver letto la tua intervista e scoprire quanto sei semplicemente carina e simpatica!! ha quanto mi piacerebbe conoscerti personalmente!!! ma, mai dire mai un giorno chissa potrebbe succedere.

sai quanto sei fortunata ad avere un marito italiano??? ha! ha! ha!sono i migliori a quanto pare quando non sono mammoni!!!

parlando dei tuoi libri, ho letto per il momento solo Non Senza di Te e non vedevo l'ora di scoprire cosa succederà alla altre sorelle Essex.

confesso che Imogen non mi è piaciuta tanto, ma sono sicura che in futuro mi darà delle sorprese.

Mi intriga parecchio l'estratto e Annabel mi piace molto, a me piacciono molto gli eroi maschili alfa, lo scozzese di Annabel è un alfa?

mi piacerebbe molto sapere se hai letto il libro di Elizabeth Gaskell NORTH and SOUTH da cui è stato tratto il film a puntate con Richard Armitage, film che guardo in continuazione anche se capisco si e no poche parole essendo in inglese.

se lo hai visto c'è nei tuoi libri un personaggio come Mr Thornton ?

quanto mi piace !!!

uomo che non ride mai ma che quando ama (capperi !!!)lo fa fino in fondo!

se la risposta è si in quale libro?

Per quanto riguarda Mr Darcy, non credo che la Austen avrebbe mai immaginato che il suo personaggio avrebbe infranto tantissimi cuori femminili compreso il mio, ma confesso che non so scegliere tra Mr Darcy e Mr Thornton, quindi me li tengo tutti e due ( HA! Ha! HA!)

E per finire, dove hai conosciuto Alessandro ? cosa ti ha attirato in lui?

ossia cosa ti ha colpito particolarmente tanto da attirare la tua attenzione?

infine( sul serio ) sei mai stata in Sardegna?la mia isola è bellissima e spero tu la possa un giorno visitare e perchè no, essere fonte di ispirazione per un tuo libro!!!

Andreina

Cara MarchRose, tutte e due

Cara MarchRose,

tutte e due le tue idee sono corrette. E' difficile pubblicare un romanzo ambientato in epoca rinascimentale, perché i lettori preferiscono periodi più tardi. D'altronde, è anche vero che mi sento più libera di usare la mia immaginazione quando ambiento i romanzi in dei periodi che conosco meno.

Baci,

Eloisa

Controllerò di nuovo il blog più tardi, in caso qualcuno abbia altre domande.

Buona giornata,

Eloisa

Cara Naan, Ti ringrazio per

Cara Naan,

Ti ringrazio per la collezione dei miei libri che stai facendo. SPero veramente che ti piaceranno, una volta che troverai il tempo di leggerli. Veramente non so rispondere alla tua domanda, perché sarebbe come chiedere a una madre quale dei figli preferisce. Mi appassiono ugualmente a ciascuno di essi mentre li scrivo.

Baci,

Eloisa

Cara Raffaella, una delle

Cara Raffaella,

una delle cose che mi interessa riguardo alle sorelle in generale è il fatto che sanno essere cattive l'una con l'altra, ma che si sanno poi anche amare. Questo si vede bene nel romanzo Piccole donne. Quindi volevo creare una storia in cui Imogen e' cattiva con la sorella preferita perché è in lutto per la morte del marito. Credimi, riuscira' a innamorarsi di nuovo e la sua storia e' una delle mie storie preferite.

Baci,

Eloisa

Cara Barbara, Grazie mille

Cara Barbara,

Grazie mille del tuo entusiasmo. Ti assicuro che l'eroe di Baciami Annabel è "deliziosamente" scozzese.

Cara Hatshepsut81,

sì, uso una "bibbia" come testo di riferimento e aggiungo dei dettagli mentre scrivo e comprende di tutto, dal colore degli occhi della protagonista ai nomi dei servitori. Questo naturalmente non significa che non io faccia errori. Ecco il mio segreto: L'età di uno dei protagonisti cambia e a un certo punto lo faccio diventare piu' giovane.

Baci,

Eloisa

Grazie per quest'intervista,

Grazie per quest'intervista, Eloisa, e per la tua disponibilità e la gentilezza !

Avrei una curiosità, a cui mi piacerebbe se tu potessi rispondere:

tu sei un'esperta del periodo shakespeariano, eppure se non mi sbaglio finora hai scritto romanzi tutti ambientati in epoche diverse, cioè il regency ed il georgiano, tra 1700 e 1800.

Come mai? pensi che epoche precedenti non siamo un'ambientazione adatta per dei romance? ( in effetti ce ne sono pochi ambientati in quel periodo ). Oppure questa scelta è un altro modo per tenere ben separate le tue attività, quella di scrittrice e quella di professore universitario?

Grazie anticipate per la tua risposta,

MarchRose

Ciao, tutti! mi dispiace.

Ciao, tutti!

mi dispiace. Il mio Italiano e terribile -- in fatto, non posso respondere sensa dire qualcosa stupidissima sensa aiutare. Il mio marito (un fiorentino) returna da Germania domani matina e io respondero immediamente!

Ho letto questi commenti -- grazie, grazie e parliamo domani matina!

bona note,

Eloisa

Bellissima intervista! Non

Bellissima intervista!

Non ho ancora avuto modo di leggere i romanzi di Eloisa James, ma me li sto procurando tutti, un po' alla volta, in attesa del momento in cui potrò immergermi nella loro lettura.

Inoltre questo mix di letteratura shakespeariana e romance è davvero intrigante, così come è in qualche modo poetico il fatto di riuscire ad amalgamare la realtà con la visione romantica dell'amore. Dalla mia esperienza di lettrice, trovo che trovare in un romance il giusto equilibrio tra realtà e romanticismo sia una delle cose più difficili.

Mi piacerebbe sapere quale, tra tutti i suoi protagonisti, maschili e femminili, Eloisa ama di più, e quale, tra tutti i suoi libri, secondo il suo parere, è quello meglio riuscito.

Grazie in anticipo per le risposte.

Complimenti per il suo lavoro e buone vacanze italiane! :-)

gran bella intervista!! mi è

gran bella intervista!!

mi è sembrato di capire che eloisa parla anche italiano...che bello!

quindi posso rivolgere direttamente a te le mie domande!

allora io ho letto solo non senza di te e l'ho trovato molto bello, ho letto che ti sei ispirata a picole donne per la stesura di questa serie, e mi sorge spontanea una domanda ,come mai ha scelto per imogen una vedovanza e poi un secondo matrimonio piuttosto che un percorso di vita , simile a quello delle altre sorelle?

ti ringrazio in anticipo per la gentile risposta

raffaella

Complimenti all'autrice per

Complimenti all'autrice per l'intervista e l'estratto. Non vedo l'ora di leggere Baciami, Annabel e di veder pubblicata la serie Desperate Duchesses. Io per ora ho letto solo Non senza di te e l'ho trovato bello. ^_^

Avrei una domanda:

Ti è mai capitato scrivendo una serie di dimenticare qualche particolare che poi nel libro successivo hai dimenticato di menzionare? Se si, cosa? Se no, anche per i romanzi fai una lista di cose da non dimenticare?

Grazie 1000 ^_^

Bellissima intervista ... e

Bellissima intervista ... e la James ... adorabile! Ho scoperto questa autrice con "Non senza di te" e le pagine del romanzo sono consumate per quante volte l'ho riletto! Stò aspettando luglio per leggere finalmente "Baciami Annabel" e ciliegina sulla torta ... lui è scozzese!!! E io ho un debole per gli scozzesi :-)

Vedremo se il conte di Ardmore mi conquisterà come Lucius Felton ... ah Lucius ... l'ho adorato ... e la dichiarazione finale in Non senza di te è una delle più belle che abbia mai letto.

Grazie Eloisa!

Barbara (Lalletta)

Calendario

Amazon

 

 

Giveaway

Partecipate al giveaway di Mariangela Camocardi, avete tempo per lasciare un commento fino al 9 novembre, quindi registratevi al sito se ancora non lo avete fatto e buona fortuna!

 

Eventi

        

Un'iniziativa di Kijiji

Commenti recenti

Fanfiction

Dream heroes

Alcuni eroi da sogno...