Accesso utente

Nuovi utenti

  • Tata Zia
  • manuela76
  • liliana
  • guarda donatella
  • Vittoria

Twitter

Seguiteci anche su Twitter!

Paper Blog

Wikio

Wikio - Top dei blog - Letteratura

Banner

 

 

Home
Mercoledì, 20 maggio, 2009 - 23:26
Maet

Untitled

IN THE SPOTLIGHT  -  SOTTO I RIFLETTORI

NANCY HADDOCK -  US PARANORMAL ROMANCE AUTHOR

 

THE AUTHOR  /  L'AUTRICE

Nancy Haddock’s debut book from Berkley Publishing Group, La Vida Vampire, was released in April 2008 and hit national bestseller lists. The second book in the series, Last Vampire Standing, will be a May 2009 release. Nancy has written everything from children's picture books to teleplays, and has finaled in and won numerous contests during her trek to publication. In addition to writing paranormal romantic mystery, she writes cozy mystery and screenplays, and is still re-learning to surf. Which means she falls off her board – frequently.

Il libro d'esordio di Nancy Haddock La Vida Vampire, pubblicato ad aprile 2008 dalla Berkley Publishing Group è entrato nella lista dei più venduti d'America. Il secondo volume Last Vampire Standing è uscito proprio questo mese. Nancy ha scritto di tutto: dai libri illustrati per bambini a trasmissioni televisive ed è stata finalista e vincitrice di numerosi concorsi nel frattempo. Oltre a scrivere romanzi paranormali romantici, scrive anche piacevoli gialli e sceneggiature e sta ancora cercando reimparare il surf. Il che significa che cade dalla tavola: spesso.

http://www.nancyhaddock.com
http://www.myspace.com/nancyhaddock
http://www.shelfari.com/nancyhaddock

 

THE BOOKS  /  I LIBRI

LA VIDA VAMPIRE
available through these links / acquistabile a questi link
Amazon, Barnes & Noble
(per l'Italia anche su ibs e bol)

She's Gidget with Fangs? Cowabunga! Buried for more than 200 years under an old Victorian house, Cesca Marinelli is unearthed in a time when vampires are a protected species and dives into her second chance at afterlife. Soon she’s living la vida vampire as a surfer girl, a fiend for bridge, and a ghost tour guide in St. Augustine, Florida. That is, until the tide turns and brings a stalker, a shifter, and a killer into the picture. Cesca is forced to team up with sexy ex-slayer Deke Saber who insists that she stop passing for mortal and embrace her vamp powers. If she doesn't, she could be the next victim - and this time, the wipe out will be permanent.

Lei è una pupa con con le zanne? Cowabunga! Seppellita per più di 200 anni sotto una vecchia casa vittoriana, Cesca Marinelli viene dissotterrata in un periodo in cui i vampiri sono una specie protetta e si tuffa nella seconda opportunità della sua vita ultraterrena. Presto inizia a vivere come una ragazza surfista, una partner di tornei di bridge ed una guida per il tour dei fantasmi a St. Augustine, Florida. Almeno fino a che i repentini cambiamenti della marea portano un cacciatore in agguato, un mutaforma, ed un assassino all'interno del quadro. Cesca è quindi costretta a collaborare con ex-assassino sexy Deke Saber, che insiste che lei la smetta di farsi passare per mortale ed abbracci i suoi poteri di vampira.. Se non fa, lei potrebbe essere la prossima vittima - e questa volta, potrebbe essere eliminata per sempre.

 

LAST VAMPIRE STANDING
available through these links  /  acquistabile a questi links
Amazon, Barnes & Noble
(per l'Italia anche su ibs e bol)


Cesca Marinelli is on an afterlife high with a fun job, good friends, and nice new digs—until a budding stand-up comic, Jo-Jo the Jester, escapes from his Atlanta nest looking for sanctuary. Worse than Jo-Jo’s bad jokes, a psychotic vampire with a murderous agenda has followed Jo-Jo to Florida, putting everyone close to Cesca in danger. She must discover what the not-so-comic mess has to do with an energy-sapping plague knocking off the country’s head vamps. Even it kills her. Again.

La non morta Cesca Marinelli ha iniziato la sua nuova e felice vita con un lavoro che la diverte, buoni amici e nuovi piacevoli impegni, quando un comico, Jo-Jo il Giullare, scappa dal rifugio di Atalanta per cercare asilo da lei. Ancor peggio delle cattive battute di Jo-Jo, c'è un vampiro psicotico che ha seguito Jo-Jo in Florida con intenti omicidi, mettendo in pericolo chiunque vicino a Cesca. Dovrà scoprire cosa abbia a che fare tutta questa confusione ben poco comica con una piaga che sta eliminando tutti i capi vampiri del paese. E potrebbe ucciderla. Di nuovo.


FUTURE PROJECTS  /  PROGETTI FUTURI

Nancy's immediate future projects are topped by more in the Cesca Marinelli series. She's also working on a ghost hunter series and a mystery series set in St. Augustine.

Nei progetti immediati di Nancy c'è la continuazione della serie su Cesca Marinelli. Sta anche lavorando su una serie incentrata su cacciatori di fantasmi ed una mistery ambientate a St. Augustine.



REVIEW  /  RECENSIONE :  LAST VAMPIRE STANDING

Publisher / Editore: Berkley Trade

Publication date: May 2009

Genre and setting / Genere e ambientazione: Paranormal Romance-contemporary/Romance contemporaneo paranormale

Format: Paperback

Rating / Voto: 8- /10

Edizione Italiana: Inedito

Collegamenti con altri libri / Connection to other books : second book in the Oldest City Vampire series after LA VIDA VAMPIRE

Francesca Marinelli has many qualities: she is intelligent, attractive, funny and generous. She also has devoted friends, a sexy boyfriend and a good job as a ghost tour guide in sunny St. Augustine, Florida.
A common life it would seem, except that in Cesca there is nothing common, considering that she is a vampire of more than 200 years old, recently unearthed and catapulted, with the relative problems, in the 21st century, where the vampires are a protected and controlled species. Cesca would prefer to lead a mormal existence camouflaged, if possible, among the humans, but this is not her fate. Jo-Jo the runaway Jester and most of all the immortal that chases him with murderous intent, will drag her outside her shell once again and throw her in a new, dangerous and exciting adventure.

If you were looking for a book of dark and gothic atmospheres, it is not this one, if instead you were interested in a humorous, sparkling, acute and full of rhythm novel then it is right for you. In fact Nancy Haddock stirs with ability the genres: paranormal, mistery, romance and above all comedy, obtaining an hybrid of sure hold. Because what dominates the whole story is a strong and sometimes corrosive irony, than does not come less until the last page and that makes the reading extremely pleasant. The look of Cesca, and therefore of her author on things and people, is always disenchanted and very precise, able to render through little, effective drawn, situations and characters. Moreover it allows us to get to know rather well the beautiful city of St. Augustine, with an obvious love that Cesca/Nancy Haddock feel for it. A spirited and winning novel that pushes you to ask for more without getting tired of it. Indeed optimal entertainment. Cannot wait for number three...



Francesca Marinelli ha molte doti: è intelligente, attraente, divertente e generosa. Ha anche degli amici fedeli, un fidanzato sexy ed un buon lavoro come guida del Tour dei Fantasmi della sua cittadina, l'allegra St.Augustine in Florida.
Una vita come tante sembrerebbe, se non fosse che in Cesca non c'è nulla di comune, visto che è una vampira di oltre 200 anni, disseppellita da poco e catapultata, con i relativi problemi, nel ventunesimo secolo, dove i vampiri sono una specie protetta e controllata.
Cesca ambirebbe a condurre un'esistenza tranquilla, mimetizzata per quanto possibile tra gli umani, ma questo non è il suo destino. Il giullare in fuga Jo-Jo e soprattutto l'immortale che lo insegue con intenti omicidi, la trascineranno fuori dal suo guscio ancora una volta per gettarla in una nuova, pericolosa, eccitante avventura.

Se cercavate un libro dalle atmosfere cupe e gotiche, non l'avete trovato, se invece eravate interessati un romanzo spiritoso, spumeggiante, acuto e ben ritmato allora è quello che fa per voi. Infatti Nancy Haddock mescola con abilità i generi: il paranormale, il mistery, il romantico e soprattutto la commedia, ottenendo un ibrido di sicura presa. Perché quella che domina tutto il racconto è una fortissima ed a volte corrosiva ironia, che non viene meno fino all'ultima pagina e che rende la lettura piacevolissima. Lo sguardo di Cesca e quindi della sua autrice sulle cose e sulle persone è sempre disincantato e molto preciso, capace di rendere attraverso pochi efficaci tratti situazioni e personaggi. Inoltre ci permette di conoscere piuttosto a fondo la bella città di St.Augustine, con un evidente amore che Cesca/Nancy Haddock nutre per essa. Un romanzo brioso ed accattivante che fa venir voglia di leggerne ancora, senza stancarsi. Davvero ottimo intrattenimento. Aspetto con ansia il terzo volume...
 

EXCERPT  /  ESTRATTO

from / da   LAST VAMPIRE STANDING


There are times when I want to roll my eyes so far back in my head, I’m sure I’ll see my brains. That’s one way to have them examined.
And this was one of those times.
High above the wind-whipped whitecaps, I stood quaking in my sneakers on the temporary Bridge of Lions spanning Matanzas Bay.
“Guys, for the last time, I am not taking a flying leap off this bridge. Somebody’s watching. I can feel it, and they’ll report me as a jumper.”
“Cesca, it’s nearly two in the morning. There is no traffic, and I called the city police and the sheriff’s office to tell them we’re conducting an experiment.”
“In what? Doing belly busters off the bridge?”
“You’re not going to fall, honey. You’re going to fly.”
“Besides, Highness,” Jo-Jo said, “you’re the one who insisted we practice over water.”
“I didn’t mean from a million feet in the air.” Another strong gust blew, and I death-gripped the railing. “Why can’t I jump off something shorter?”
“Like what?” Saber asked.
“Like a curb,” I snapped.
“My lady, you have to be high enough to catch the updrafts,” Jo-Jo reminded me.
I could tell his patience was waning, but me jump off the bridge? Not in this afterlife.
Saber rubbed his forehead. “Jo-Jo, can you take Cesca up for a test spin?
“Like a tandem parachute jump?” Jo-Jo looked uncomfortable. “I can if Highness will allow me to touch her person.”
Both men looked at me.
“Face and conquer your fear, honey,” Saber challenged.
I squared my shoulders. “Fine. How do you want to do this, Jo-Jo?”
“By your leave, my lady, I’ll hold you in front of me. You’ll be able to feel the liftoff better from this position anyway. May I demonstrate?”
His arms around my rib cage, he told me to start walking with my right foot. I stepped when he did. One. Two. Three.
“Good, Princess. Now we do it for real.”
“We’re not going to climb on the rails?”
“No. Hold on.”
His leg nudged mine.
One step. Gulp.
Two steps. Eek.
Three steps. Panic.
My rubbery legs suddenly locked, and I dug the heels of my tennis shoes into the concrete.
Jo-Jo tripped over me, and we stumbled forward like a couple of stooges.
“Are you all right, Princess?” Jo-Jo asked when we’d righted ourselves, his arm still curled around my waist.
At that moment, a flash of golden fur landed smack in front of us, and a brain-rattling “Rrryyow” rent the night.
Jo-Jo screamed, “Aaaiiieeee,” tightened his hold around me, and vaulted away from Pandora.
Next thing I knew, I was dangling from Jo-Jo’s crooked arm, ten feet away from the bridge and a hundred feet over dark, churning water.



Ci sono momenti nei quali vorrei roteare gli occhi indietro nella testa, così sarei sicura di vedere il mio cervello. Quello sarebbe anche un modo per fargli una visita specialistica.
E questa era una di quelle volte.
Mi trovavo in alto, sopra cavalloni frustati dal vento, tremando nelle scarpe da ginnastica sul Ponte provvisorio di Lions, che attraversa la Baia di Matanzas.
"Ragazzi, per l'ultima volta: non sto per fare alcun salto volante da questo ponte. Qualcuno mi sta guardando. Posso sentirlo, e riferirà che sono una saltatrice." "Cesca, sono quasi le due di mattina. Non c'è traffico, ed io ho chiamato la polizia e l'ufficio dello sceriffo per dir loro che stiamo conducendo un esperimento."
"E di che tipo? Tuffo di pancia dal ponte?"
"Non cadrai tesoro. Volerai"
"Inoltre, Altezza", disse Jo-Jo, "E' Lei che ha insistito perché facessimo pratica sull'acqua."
"Non volevo certo dire da un'altezza di trecentomila metri” Un'altra forte raffica soffiò, ed io mi afferrai alla ringhiera.
"Perché non posso saltare da qualcosa di più basso?" "Tipo?" Chiese Saber.
"Tipo un parapetto", ringhiai.
"Mia Signora, deve essere abbastanza in alto per prendere le correnti ascensionali", Jo-Jo mi ricordò.
Era evidente che la sua pazienza si stava esaurendo, ma buttarmi dal ponte? Non in questa vita ultraterrena.
Saber si grattò la fronte. "Jo-Jo, può prendere Cesca per una rotazione di prova?
"Come un tandem per il salto col paracadute?" Jo-Jo sembrava a disagio. "Sì potrei, se Sua Altezza mi permettesse di toccarla.”
Entrambi gli uomini mi guardarono.
"Affronta e sconfiggi la tua paura, dolcezza" mi sfidò Saber
Raddrizzai le spalle. “Va bene. Come hai intenzione di farlo, Jo-Jo?"
"Col Suo permesso, Mia Signora, io La terrò di fronte a me. Lei sarà capace di sentire meglio il momento del lancio da questa posizione. Posso dimostrarglielo?" Con le braccia attorno alle costole della mia gabbia toracica, mi disse di cominciare a camminare col piede destro. Avanzai quando lui lo faceva. Uno. Due. Tre.
"Bene, Principessa. Ora lo facciamo per davvero.
"Non scaleremo le sbarre?"
"No. Aspetti." La sua gamba si avvolse attorno alla mia.
Un passo. Uh.
Due passi. Eek.
Tre passi. Panico.
Le mie gambe molli si chiusero improvvisamente, ed affondai i talloni delle mie scarpe da tennis nel calcestruzzo.
Jo-Jo mi inciampò addosso e tutti e due inciampammo in avanti come un paio di spalle.
"È tutto a posto, Principessa?" Jo-Jo chiese dopo esserci radrizzati, il suo braccio ancora intorno alla mia vita.
In quel momento, un bagliore di pelliccia dorata atterrò di fronte a noi con un "Rrryyow" che invase la notte.
Jo-Jo gridò, "Aaaiiieeee", strinse la sua presa su di me, e a sua volta fuggì via da Pandora.
Un attimo dopo, stavo penzolando dal braccio storto di Jo-Jo, a tre metri dal ponte e trenta metri sopra un'acqua scura e ribollente.

 

This post's content is copyrighted by Nancy Haddock and has been translated and published with her expressed authorization.
Il contenuto di questo post è protetto da copyright ed è stato tradotto e pubblicato con l'espressa autorizzazione di Nancy Haddock.

 

Share this
CAPTCHA
Questa domanda serve a verificare che il form non venga inviato da procedure automatizzate
Image CAPTCHA
Inserisci i caratteri che vedi qui sopra

Commenti

Response to comment #47/

Response to comment #47/ 49

Andreina, you and Cris make me feel at home in Sardinia before I ever arrive - thank you!

Response to comment #50:

It has been my pleasure to visit here with you, and I'll be happy to let you know about the next book when the time comes!

May all of you enjoy the best of health, the highest of loves and the most fulfilling of lives!

Light,

Nancy Haddock

Thanks to you Nancy for

Thanks to you Nancy for letting us know you as an author and have a taste of your books :-)

Hope to hear from you about your next release.

****

Grazie a te Nancy per averci permesso di conoscerti come autrice e per averci dato un assaggio dei tuoi libri.

Speriamo di sentirti in occasione delle tue prossime uscite.

Translation comment#47

Translation comment#47 andreina65

Dear Nancy, our food is delicious, especially the one in Sardinia!!!!

Cris and I will make you try everything and our specialities, you will be welcome! Should you ever come around, don't hesitate to contact us.

Da Nancy Haddock Voglio

Da Nancy Haddock

Voglio ringraziare tutti a Isn't it Romantic per gli splendidi recensione e spotlight! Mi è piaciuto essere vostra ospite e continuerò a visitarvi come lettrice, come ho fatto per diversi anni.

Voglio anche ringraziare tutti coloro che hanno commentato. Sono stata felice di conoscervi e di passare a visitarvi!

Vivete bene, amate molto e buona lettura!

Light

Nancy Haddock

Cara Nancy sapessi il cibo

Cara Nancy sapessi il cibo delizioso che abbiamo, specialmente il cibo sardo!!!!

io e Cris ti faremo assaggiare di tutto e di più le specialità della nostra terra, sarai la benvenuta! se capiti da queste parti, non esitare a contattarci ^_^

New comment from Nancy: I

New comment from Nancy:

I want to thank everyone at Isn't It Romantic for the wonderful review and spotlight! I've enjoyed being your guest, and I'll continue to visit your other guests, just as I have for several years now.

I also thank all of you who commented. It's been a pleasure to meet and visit with you!

Live well, love strong, and happy reading!

Light,

Nancy Haddock

Da Nancy Haddock Traduzione

Da Nancy Haddock

Traduzione commento #43

Risposta ai commenti #39/41

Vi ringrazio molto per avermi visitato oggi e per aver espresso un giudizio così positivo su La Vida Vampire. Spero che vi godrete altrettanto il seguito! Almeno per me è stato divertente scriverlo!

Statemi bene e in salute!

Nancy Haddock

Da Nancy Haddock Traduzione

Da Nancy Haddock

Traduzione commento #42

Risposta a Cris, commenti #38 & 40

Cris, mi hai scaldato il cuore! Se vengo in Italia – no, quando verrò in Italia- sarò onorata di farti una visita in Sardegna! Te, Andreina ed io ci godremo il mare splendido e la nostra compagnia. E sono sicura che parleremo anche dei libri! Oh, e mangeremo. So che il vero cibo italiano non è lo stesso come negli USA, ma mi piacerà sicuramente!

Ancora, grazie di cuore per il vostro invito!

Buon fine settimana!

Nancy Haddock

Response to comment 39/

Response to comment 39/ 41:

Thank you so very much for visiting today, and for letting me know you loved La Vida Vampire. I hope you'll enjoy the sequel just as much! I know I had fun writing it!

Be safe and healthy!

Nancy Haddock

Response to Cris, comments

Response to Cris, comments #38 & 40

Cris, you have warmed my heart! If I get to Italy - no, when I get to Italy - I'd be honored to visit you in Sardina! You and Andreina and I will just enjoy the gorgeous sea and each other's company. And I'm sure we will talk about books, too! Oh, and eat. I know real Italian food isn't what we get in the States, but I know I'll love it!

Again, thank you from my heart for your offer!

Have a good weekend!

Nancy Haddock

Traduzione commento #39 Mi è

Traduzione commento #39

Mi è piaciuto un sacco il primo libro! Non vedo l'ora di leggere il secondo. Molto divertente.

Translation comment #38

Translation comment #38 Cris

This is wonderful.

If you decide to come to Italy, let us know, maybe you could visit us in Sardinia. Andreina and me will be happy to meet you, we've got a beautiful sea, not the right kind to surf but I am sure we'll make up something to amuse you on your vacation.

Cris

Loved the first book! Can't

Loved the first book! Can't wait to read the second. Lots of fun.

Ma è splendido. Se decidi di

Ma è splendido.

Se decidi di venire in Italia vorremo saperlo, magari potresti venire da noi, in Sardegna.

Io e Andreina saremo lietissime d'incontrarti ^___^, il mare non manca anche se non è esattamente quello che serve per fare il surf ... ma sono sicura che c'inventeremo qualcosa per movimentare le tue vacanze studio.

Cris

Da Nancy Haddock Risposta al

Da Nancy Haddock

Risposta al commento #34 Andreina

Cara Andreina, grazie per i tuoi commenti sulle copertine dei miei libri e sulla mia Cesca mezza italiana. Anch'io spero che un giorno i miei libri saranno tradotti!

Sto lavorando su una idea che vedrebbe la Cesca anche in Italia.

I luoghi e le persone che ci abitano sono unici e preferisco visitarle di persona prima di ambientarci un libro. Voglio rendere giustizia ad ogni luogo che descrivo nei libri. Grazie per la tua visita e ti auguro un buon fine settimana!

Nancy Haddock

Response to Andreina: Dear

Response to Andreina:

Dear Andreina, thank you for your comments on the covers and on my half Italian Cesca. I do hope my books will be translated someday, too!

I'm working on a future Cesca idea that would partly take place in Italy. Places - and the people who live in each place - are unique, so I prefer to have visited a location before I set a book there. I want to do credit to each location I use.

Thank you for visiting, and have a good weekend!

Nancy Haddock

Translation comment #34

Translation comment #34 Andreina

Dear Nancy, we are hoping that Your books weill be translated!!

A half italian vampire is really interesting....and I like very much Your book covers.

Any future projects that might include a book set in Italy?

Andreina

Cara Nancy speriamo in una

Cara Nancy speriamo in una traduzione!!

La vampira mezza italiana è veramente interessante......mi piacciono molto anche le copertine dei tuoi libri.

Qualche libro ambientato in Italia è nei tuoi progetti?

Da Nancy Haddock Risposta al

Da Nancy Haddock

Risposta al commento #30 anonimo

Grazie per i bei complimenti alle mie storie ed ai miei personaggi! Ammetto che mi è piaciuto giocare con Cesca e tutta la banda. Continuano a farmi ridere ed a sucsitare la mia curiosità anche mentre li scrivo!

Buon fine settimana.

Nancy Haddock

Response to Comments

Response to Comments 30/31:

Thank you for the high compliment of my stories, and my characters! I admit that I love "playing" with Cesca and the gang. They keep me laughing, and keep me guessing as I write, too!

Have a lovely rest of your week!

Nancy Haddock

Traduzione commento

Traduzione commento #30

Nancy, favolosi l'intervista e l'estratto. Amo le tue storie e non vedo l'ora di leggere questa. amo la maniera che hai di rendere vivi i personaggi.

Nancy, what a fabulous

Nancy, what a fabulous excerpt and interview. I love your stories and can't wait to read this one. You have a way of bringing the characters to life that I love.

Da Nancy Haddock Risposta al

Da Nancy Haddock

Risposta al commento #25 Catherine

Ciao Catherine!

Ti ringrazio molto per i tuoi auguri!

Sono felice che ti è piaciuto l'estratto!

Ti auguro un piacevole fine settimana e grazie per la tua visita!

Nancy Haddock

Catherine, hi! Thank you so

Catherine, hi! Thank you so much for your good wishes on the books! I'm delighted you enjoyed the excerpt!

Have a lovely end of your week, and thanks for coming by to visit!

Nancy Haddock

Traduzione commento #25 Nacy

Traduzione commento #25

Nacy complimenti per la magnifica recensione e per il successo dei tuoi libri. Ho adorato l'estratto!

I miei migliori auguri.

Catherine

Da Nancy Haddock Risposta al

Da Nancy Haddock

Risposta al commento #10 Ellen

Ciao Ellen! Grazie per le congratulazioni. Sarò felice di pensarti la prossima volta che farò surf! Risposati questa settimana!

Risposta al commento #12 Diana

Ciao Diana! Grazie per essere passata! Sono felice che ti piaccia La Vida Vampire. Spero che troverai Last Vampire Standing altrettanto divertente!

Quando saluto in genere uso la parola “Luce” intesa in senso spirituale e del cuore, non so come si possa tradurre ma_ “Luce a tutti voi”.

Risposta al commento #14 Candance

Ciao Candance! Sono sicura che aCesca piacerebbe surfare in California, grazie per averla portata con te . Divertiti e goditi il libro. Ed anche i surfusti!

Risposta al commento #18 D.D.

Grazie per essermi passata a trovare su Isn't It Romantic e per i tuoi complimenti. Spero che i miei libri ti piaceranno e ti faccio i miei migliori auguri per il tuo lavoro di scrittura.

Nancy Haddock

Nancy, Congratulations on the

Nancy,

Congratulations on the wonderful review and the success of your books. I loved the excerpt!

Best wishes,

Catherine

Traduzione commento #

Traduzione commento # 18

Ciao Nancy!

Non vedo l'ora di leggere i tuoi libri!

E mi è piaciuto l'intero concetto della pupa con gli artigli!

Sexy, Sassy, Smart Wishes --- D. D. Scott

http://www.DDScott.com

Response to D.D. Thank you

Response to D.D.

Thank you for visiting here on Isn't It Romantic, D.D., and for your compliments on the high concept of Gidget with Fangs! I hope you'll enjoy the books, and I wish you all the best in your writing!

Nancy Haddock

Da Nancy Haddock Risposta al

Da Nancy Haddock

Risposta al commento #7 Cris

Ciao Cris!

Si il nome della protagonista è italiano. Il padre era un marinaio italiano arrivato in Florida con i coloni della Nuova Smirne. Molti di questi coloni erano scappati appunto dalla colonia per rifugiarsi a St. Augustine. Quindi aveva sposato una donna menorcana, per cui Cesca è per metà italiana per metà menorcana.

L'idea mi è venuta guardando uno spot pubblicitario su un burro di arachidi. Capii male una battuta del dialogo, mi parve di sentire "Principessa Vampira, e risi. Seppi subito che Cesca non sarebbe stata una vampira "normale".

Ho giocato con i tratti vampireschi, mantenendo quelli che mi avrebbero permesso di costruire una storia in cui Cesca avrebbe potuto confondersi con gli umani, come essere parzialmente sveglia di giorno ad esempio, e che quindi le avrebbero causato problemi col vampiro capo. Ed anche l'avrebbero spinta testardamente ad imparare il surf.

Cris, spero di aver risposto alla tua ottima domanda! Grazie per i complimenti e per avermi scritto!

Nancy Haddock

Resonse to Candace: Hi

Resonse to Candace:

Hi Candace! I'm sure Cesca will love surfing California, and I thank you for taking her along on your trip. Have a wonderful time, and I hope you'll enjoy the book! And the California surfers, too!

Nancy Haddock

Response the Diana: Hi

Response the Diana:

Hi Diana! Thank you so much for stopping by! I'm tickled to know that you're enjoying La Vida Vampire, and hope Last Vampire Standing will be a fun read, too!

I usually sign off with the word "Light" to indicate lightnes of heart and lightness of spirit. I don't know if that will translate well, but "Light" to all!

Nancy Haddock

Response to Ellen: Hi,

Response to Ellen:

Hi, Ellen! Thank you for your congratulations on the books. I'll be happy to think of you next time I'm in the surf! Have a good rest of your week!

Nancy Haddock

Hello, Nancy! I'm sooooo

Hello, Nancy!

I'm sooooo looking forward to reading your work!

And I love your high concept of Gidget with Fangs! LOL!!!

Sexy, Sassy, Smart Wishes --- D. D. Scott

http://www.DDScott.com

Response to comment

Response to comment #7

Hello, Cris!

Yes, the heroine's name is Italian! Her father was a mariner who came from Italy to Florida with the New Smyrna colony settlers. Many of those settlers escaped from the colony and took refuge in St. Augustine. He married a Menorcan woman, so Cesca is Italian and Menorcan.

I got the original idea for the character from seeing a peanut butter commerical on TV. I misheard a line of dialogue - I heard "Princess Vampire" - and laughed. Right away, I knew Cesca wasn't a "normal" vampire.

I played with which vampire traits to keep for Cesca and which I'd discard, and built her story world so that she could move freely among humans. Once I knew she was a part day-walker, I knew that's how she got into trouble with the head vampire. That's also when she insisted that she should learn how to surf.

Cris, I hope I've answered your excellent questions! Thank you for your compliments, and for visiting me here today!

Nancy Haddock

Nancy, I'm 1/2 way through

Nancy,

I'm 1/2 way through La Vida Vampire - love it! I'm totally sucked into the story, can't wait to see what happens next. Thank goodness I have Last Vampire Standing sitting on my bedside table to see what happens next!

Diana

www.dianacosby.com

Romance Edged With Danger

Traduzione commento #14 Ciao

Traduzione commento #14

Ciao Nancy,

sono così eccitata. Ho appena scaricato Last Vampire Standing sul mio IPhone. Domani parto per la California in vacanza e porterò Cesca con me, non penso le dispiacerà. Mi hanno detto che il surf è bello da quelle parti...

Candance

Hi Nancy, I'm so excited. I

Hi Nancy,

I'm so excited. I just downloaded Last Vampire Standing from eReader.com to my iPhone. I'm leaving for vacation in California tomorrow and taking Cesca with me. I don't think she'll mind. I hear the surfing's pretty good out there...

Candace

Traduzione commento

Traduzione commento #12

Nancy, sono a metà de La Vida Vampire e lo adoro! Sono completamente presa dalla storia e non vedo l'ora di sapere cosa accade dopo. Fortunatamente Last Vampire Standing mi sta aspettando sul comodino e quindi saprò come va a finire!

Diana

www.dianacosby.com

Romance Edged With Danger

Nancy, I'm 1/2 way

Nancy,

I'm 1/2 way through La Vida Vampire - love it! I'm totally sucked into the story, can't wait to see what happens next. Thank goodness I have Last Vampire Standing sitting on my bedside table to see what happens next!

Diana

www.dianacosby.com

Romance Edged With Danger

Traduzione commento#10 Hey

Traduzione commento#10

Hey Nancy!

Congratulazioni :) Adoro la traduzione italiana. La prossima volta che sei fuori prendi un'onda anche per me!

Carissimi saluti, Ellen

Hey Nancy! Congrats :) I

Hey Nancy!

Congrats :) I love the Italian translation. Catch a wave for me next time you're out!

All the best, Ellen

translation comment # 7

translation comment # 7 (Cris)

I hadn't read anything like this :-) it's so much fun!

How did you get the idea of a Vampire so far from the usual ones?

My compliments Nancy, I was very glad to read about you, I hope your novels will be translated soon.

Just one more question... the eroine's name is italian, isn't it?

Cris

traduzione commento # 5 Ho

traduzione commento # 5

Ho letto La Vida Vampire e mi è piaciuto moltissimo! ho iniziato stanotte Last Vampire Standing.

DA NANCY HADDOCK

risposta commento # 5

Sono così felice che ti sia piaciuto La Vida Vampire, spero che ti divertirai a leggere anche Last Vampire Standing!

Grazie per esserti fermata a commentare!

Nancy Haddock

Non avevo mai letto niente

Non avevo mai letto niente del genere ^_^ è divertentissimo !

Come è nata l'idea di una protagonista vampiro tanto lontana dalla consuetudine?

Complimenti Nancy, mi è piaciuto molto conoscerti, la speranza è che i tuoi romanzi vengano tradotti presto. Un ultima domanda ... il nome della protagonista è italiano vero?

Cris

Responding the comment #5 -

Responding the comment #5 - I'm so happy to hear you enjoyed La Vida Vampire, and I hope you'll have fun with Last Vampire Standing as well!

Thank you for stopping by to visit!

Nancy Haddock

I read La Vida Vampire and

I read La Vida Vampire and loved it! I just started Last Vampire Standing tonight.

Da Nancy Haddock Saluti

Da Nancy Haddock

Saluti Hatshepsut81!

Ancora non so se i miei libri verranno tradotti in italiano. Tutto dipende dal mio editore. Tuttavia considerato che Cesca è per metà italiana, spero che un giorno saranno disponibili in italiano!

Grazie per avermi scritto!

Greetings, Hatshepsut81! I

Greetings, Hatshepsut81!

I don't yet know if the books will be translated into Italian. The publisher is in control of those rights.

However, since the character Cesca is part Italian, I hope the books will be available in Italian one day!

Thank you for writing to me!

Nancy Haddock

translation #1 Hatshepsut81

translation #1 Hatshepsut81

These books should be really nice! Are they going to be translated in Italian?

Calendario

Amazon

 

 

Giveaway

Partecipate al giveaway di Mariangela Camocardi, avete tempo per lasciare un commento fino al 9 novembre, quindi registratevi al sito se ancora non lo avete fatto e buona fortuna!

 

Eventi

        

Un'iniziativa di Kijiji

Commenti recenti

Fanfiction

Dream heroes

Alcuni eroi da sogno...