Accesso utente
Nuovi utenti
- Tata Zia
- manuela76
- liliana
- guarda donatella
- Vittoria
Seguiteci anche su Twitter!
Newsletter
Anobii
MySpace
Banner
Calendario
Amazon
Giveaway
Partecipate al giveaway di Mariangela Camocardi, avete tempo per lasciare un commento fino al 9 novembre, quindi registratevi al sito se ancora non lo avete fatto e buona fortuna!
Eventi
Un'iniziativa di Kijiji
Commenti recenti
- Cara Milly, forse il fantasy
7 anni 2 settimane fa - Ciao Simona, anch'io sono
7 anni 2 settimane fa - Standing ovation Bluefly!Io
7 anni 2 settimane fa - Mi unisco al giubilo di
7 anni 2 settimane fa - Come sono felice che sia
7 anni 2 settimane fa - Ciao Alessandra, a quanto
7 anni 3 settimane fa - E devil in spring della Kleypas?
7 anni 3 settimane fa - Ciao Lady, guarda pur
7 anni 3 settimane fa - Ciao Emma, anch'io come te
7 anni 3 settimane fa - Ciao Nicoletta, anche a me
7 anni 3 settimane fa
Fanfiction
by Maet
CAPITOLO 1
CAPITOLO 2
CAPITOLO 3
CAPITOLO 4
CAPITOLO 5
CAPITOLO 6
CAPITOLO 7
CAPITOLO 8
CAPITOLO 9
CAPITOLO 10
CAPITOLO 11
Dream heroes
Alcuni eroi da sogno...
@ MarchRoseLa mia amica
@ MarchRose
La mia amica traduceva solo ed esclusivamente testi scientifici e/o amministrativi (contratti, documenti vari, libri di botanica, geologia ecc. ecc.) e lì noi italiani siamo decisamente prolissi, per cui il dato è sicuramente vero.
Nella narrativa non mi ci metto, non ho termini di paragone, ma concordo con te che un 20% possa essere esagerato.
Spezzo una lancia a favore dei traduttori italiani (e delle edizioni italiane in generale). Di solito fanno un lavoro più che dignitoso. Spesso si da la colpa alla traduzione ma, leggendo in originale, posso dirvi che non di rado la traduzione è a posto, è l'originale che lascia un poco a desiderare, purtroppo.
Ad esempio io ho letto il Dodd dei Dark Passion da poco pubblicato. E' stato tagliato, è vero, ma certi salti illogici ci sono anche nell'originale. Infatti non ha - in generale - critiche ottime.
Comunque mi rimane la curiosità di pagaronare la versione italiana del primo libro di Deanna Raybourn mi pare sia Delitti e veleni (o simile, scusate l'inesattezza) con il corposo originale inglese. Assicurano sia integrale, ma a me i dubbi restano. . Sono Santommasesca di mio.
Visto che ne state parlando, comè quello della Ross, vale la pena di cercarlo in originale?