Rispondi al commento
Untitled
Terri Brisbin: WHAT WOULD YOU DO FOR LOVE?
Terri Brisbin: COSA FARESTI PER AMORE?
Hello and thanks so much for having me as a guest here. I love talking about romance novels as much as I love writing them, so this should be fun!
I've been writing since 1995 and am now working on my sixteenth romance novel -- another spin-off of TAMING THE HIGHLANDER and it will come out next summer in the US from Harlequin Historicals and then hopefully it will show up in different countries after that. My most favorite time period to set my stories in is the Middle Ages and I especially like Scottish or English locations and stories. I like writing character-driven romances rather than plot-driven ones, focusing on the growing relationship between the hero and heroine and the changes they go through for love.
So, what should we chat about? Do you have any questions for me about my books? Or about how I write? Or just any questions at all?
So, let's chat! Terri Brisbin, www.terribrisbin.com
Ciao e grazie per avermi come ospite qui da voi. Amo parlare di romanzi d'amore così tanto quanto scriverli, così dovrebbe essere divertente!
Scrivo sin dal 1995 e ora sto lavorando sul mio sedicesimo romanzo d'amore - un'altro spin off da Taming the Highlander (Insidie al Castello) e dovrebbe uscire la prossima estate negli Stati Uniti per la Harlequin Historicals e poi spero verrà pubblicato in diversi paesi stranieri. Il mio periodo storico preferito per ambientare le mie storie è il Medioevo e mi piacciono specialmente le ambientazioni e le storie in Scozia o Inghilterra. Mi piace scrivere storie d'amore che hanno come filo conduttore i personaggi più che la trama, concentrandomi sullo svilupparsi della relazione tra l'eroe e l'eroina e i cambiamenti che devono affrontare per amore.
Così, di che cosa volete chiacchierare? Avete qualche domanda per me sui miei libri? O su come scrivo? O qualsiasi altra domanda?
Dai su, chiacchieriamo! Terri Brisbin, www.terribrisbin.com
About Terri Brisbin: After being a voracious reader all of her life and a writer for most of it, Terri Brisbin found romance novels (again) in 1991 and began writing romance fiction in late 1994. Her first novel, “Secrets in the Game” remains hidden in the bottom of her closet waiting for a good time to make an appearance. However, it was her second novel, A Love Through Time, that was her publishing debut in November 1998 from Jove Time Passages.
Featured in the New York Times, the Philadelphia Inquirer and the Camden Courier-Post, Terri has appeared on NBC’s “The Today Show” and also on Lifetime Cable TV's "Our Home Show" and presented workshops at state, regional and national writers’ conferences. Now working on other romance novels for Harlequin Historicals, Terri saw her fifth book, The Dumont Bride, published by Harlequin in November, 2002 and named “Best Medieval Historical Romance” by Affaire de Coeur magazine. She’s now working on historical romances that are planned for release through 2007.
In real life, Terri is a wife to one, mom to three boys (with a long-awaited daughter-in-law joining the family later this year) and dental hygienist to hundreds and lives in southern New Jersey. During her more than 25 years as a Registered Dental Hygienist, she also served as editor of several professional newsletters and journals. Terri is an active member of the New Jersey Romance Writers and the Romance Writers of America and a member of several other local and special interest RWA chapters. She's also one of the organizers of the ToBeez (aka the Rising Stars of Romance) – an email loop/support network for authors who have sold their first book and are yet-TO-BE-published.
For more information on Terri’s books and plans…
-
Visit her website at www.terribrisbin.com
-
Email her at terri@terribrisbin.com
-
Write her at: P.O. Box 41, Berlin, NJ 08009-0041
-
Join her email newsletter list at TerriBrisbinNews-subscribe@yahoogroups.com
Dopo essere stata un vorace lettrice per tutta la sua vita e una scrittrice per la maggior parte di essa, Terri Brisbin ha scoperto i romanzi d'amore (di nuovo) nel 1991 e ha cominciato a scrivere romance alla fine del 1994. Il suo primo romanzo, "Secrets in the Game" rimane nascosto nel fondo del suo armadio in attesa del momento giusto per fare la sua apparizione. Tuttavia, fu il suo secondo romanzo, A Love Through Time, che fu il suo debutto nell'editoria nel Novembre del 1998 per la Collana Jove Time Passages.
Protagonista sul New York Times, sul Philadelphia Inquirer e sul Camden Courier-Post, Terri è apparsa sul programma della NBC “The Today Show” e anche sul canale Lifetime Cable TV in "Our Home Show" e tiene workshop in conferenze nazionali e regionali per scrittori. Terri in questo momento sta lavorando su un altro romanzo d'amore per la Harlequin Historicals, e ha visto il suo quinto libro, The Dumont Bride, pubblicato dalla Harlequin nel Novembre del 2002 ed è stato nominato “Miglior Storico Medievale” dalla rivista Affaire de Coeur.
Nell vita reale, Terri è una moglie, mamma di tre ragazzi (con una da lunga attesa cognata che si è unita alla famiglia) e una igienista dentale per centinaia di persone e vive nel sud del New Jersey. Durante la sua più che venticinquennale carriera come Igienista Dentale riconosciuta, è stata anche editore di diverse newsletter professionali e giornali. Terri è un socio attivo del New Jersey Romance Writers e della Romance Writers of America e socio di diverse altre sessioni locali della RWA. E' anche una delle organizzatrice di ToBeez (conosciuto anche come Rising Stars of Romance) – e fa da supporto online per gli autori che hanno venduto il loro primo libro e devono essere ancora pubblicati.
Per ulteriori informazioni sui libri e i progetti di Terri…
-
Visitate il suo sito web www.terribrisbin.com
-
Inviate una mail a terri@terribrisbin.com
-
Scrivetele a: P.O. Box 41, Berlin, NJ 08009-0041
-
Iscrivetevi alla sua newsletter TerriBrisbinNews-subscribe@yahoogroups.com
Interview with Terri Brisbin by Tiziana (Paige79)
1 - Reading your booklist, I noticed that most novels you have written are setting in Middle Ages. From what derives your interest in this period in particular?
I have always been interested in history and am drawn to the Middle Ages. I find those times to be interesting and exciting and complex and filled with political and economic and religous and cultural changes -- which provide all kinds of ideas for stories.
Scorrendo la tua bibliografia,ho notato che la maggior parte romanzi che hai scritto è ambientata nel Medioevo.Da cosa deriva il tuo interesse per questo periodo in particolare?
Sono sempre stata interessata alla storia e attirata dal Medioevo. Trovo questo periodo interessante ed eccitante e complesso e pieno di cambiamenti politici ed economici e religiosi e culturali - che fornisco tutta una serie di idee per le storie.
2 - In your novel The king's mistress, Marguerite is not the typical heroine of medieval romance. In fact, usually the heroines of novels setting in this period are virtuous and gentle women, while Marguerite is a courtesan, a woman that is usually relegated to a negative role, for instance an antagonist. A character who has a role not exactly nice and positive: from what derives a choice of a such heroine? Personally it is a choice that I have greatly appreciated.
I like to create and write about complex, emotional characters and the virtuous, gentle women of the Middle Ages don't give me as much to work with as do the 'bad girls'. I think that it's the unexpected character, the one who had much to learn and lots of emotional growth ahead that gives me the most to develop during the exploration of the growing love relationship. Also, the people who lived during the Middle Ages were much more pragmatic about the role of people in society and looked at them in a different way than we 'modern' people do.
Nel tuo romanzo LA FAVORITA DEL RE( The king’s mistress) la protagonista Marguerite non è certo la tipica eroina di romance medioevali. Infatti di solito le protagoniste di romanzi ambientati in questa epoca sono donne virtuose e gentili,mentre Marguerite è una favorita,cioè quella che solitamente viene relegata al ruolo di cattiva,di antagonista per intenderci. Un personaggio che ricopre un ruolo non proprio simpatico e positivo: da cosa è nata la scelta di un’antieroina come protagonista?Personalmente è una scelta che ho molto apprezzato.
Mi piace creare e scrivere di personaggi complessi ed emotivi e le donne virtuose e gentile del Medioevo non mi danno così tanto spazio per lavorare come fanno le "cattive ragazze". Penso che sia il personaggio inatteso, quello che ha più da imparare e molta cresciuta emotiva di fronte a se che mi da maggior spazio per farlo crescere durante l'esplorazione della relazione amorosa in evoluzione. Inoltre, le persone che vivena durante il Medioevo erano molto più pragmatiche sul ruolo delle persone nella società e guardavano a loro in modo diverso da come fanno le persone "moderne".
3 - Always in The king’s mistress an important character is King Henry VII of England, of which there isn’t only a brief mention as happens in other novels about real characters, but which plays an important role in the story. Is it difficult to adapt for a novel a real character, especially if historically important like this monarch?
It is difficult and challenging to use real people as characters, but I love to do it! So far, Robert the Bruce and the Black Douglas, Eleanor of Aquitaine, Henry II, Richard the Lionhearted, Prince John and Queen Elizabeth I have appeared in my books and I try to make them real to my readers. I search for small personal details and try to incorporate them into the characters they become in the story. But, this is also what I like about writing historical romances.
Sempre nel romanzo in questione un personaggio importante è il re d’Inghilterra Enrico VII,di cui non c’è solamente un breve accenno come capita in altri romanzi riguardo a personaggi esistiti veramente,ma che svolge un ruolo importante nella storia. E’ molto difficile adattare alla finzione letteraria un personaggio realmente esistito,soprattutto se storicamente importante come il monarca in questione?
E' difficile e sfidante usare persone reali come personaggi, ma amo farlo! Fino ad adesso, sono apparsi nei miei libri Robert the Bruce e il Black Douglas, Eleonora d'Aquitania, Enrico II, Riccardo Cuor di leone, il Principe Giovanni e la Regina Elisabetta I e cerco di renderli reali ai miei lettori. Cerco per piccoli dettagli personali e cerco di incorporarli nei personaggi che diventano nella storia. Ma, questo è anche il motivo per cui mi piace scrivere romanzi storici.
4 - Always regarding the adaptation of historical reality to novels, I suppose it is not very easy to tell a realistic story setting in a historic era so far from our age: how you deal with historical research?
I do extensive research for each of the books I write. I start with general information about the time and place and then dive into more specific info about the social, financial, religious, cultural and political situations of the setting. I try very hard to be historically-accurate, but I do feel free to create whatever I need to fill out the story. The difficult part is weaving the real and the fiction together smoothly so that a reader accepts my story as fact! (even if it didn't happen or happen that way!).
Sempre riguardo l’adattamento della realtà storica alla finzione letteraria,suppongo non sia molto facile raccontare in modo realistico una storia ambientata in un’epoca storica lontanissima dalla nostra: come ti occupi della ricerca storica?
Faccio ricerche estensive per ognuno dei libri che scrivo. Incomincio con informazioni generali sull'epoca e il luogo e poi scavo per informazioni più specifiche sulle situazioni sociali, finanziarie, religiose, culturali e politiche dell'ambientazione. Cerco con tutta me stessa di essere storicamente accurata, ma mi sento libera di creare quello di ci ho bisogno per completare la storia. La parte difficile è intrecciare il vero con la finzione in modo lineare così che un lettore accetti la mia storia come data! (anche se non è successo in quel modo!)
5 - Why according to you the novels setting in the Middle Ages (and not only in the romance genre) are still so appreciated? Basically, for what we know, this period is characterized by continuous wars, violence, customs often unacceptable, especially as regards the treatment reserved to women, often viewed only as a bargaining paw or a way to establish alliances with other countries (but also the treatment reserved to men is not a joke). Many think that it is a barbarian period (I disagree), what do you think can attract the today reader?
I think that most readers read historical romances to escape the world in which we live and visit a place that is different, but still recognizable. Stories set in the Middle Ages seem to have clear boundaries between good and evil, honor and dishonorable, right and wrong. and I think that readers like stories about these elements. And, stories set in the Middle Ages are an adventure and appealing to readers.
Perché secondo te i romanzi ambientati nel Medioevo (e non solo nel genere romance)sono ancora così apprezzati?In fondo per quello che noi conosciamo questo periodo è caratterizzato da continue guerre,violenze,usanze e costumi spesso inaccettabili,soprattutto riguardo al trattamento riservato alle donne,viste spesso solo come merce di scambio o mezzo per stabilire alleanze con altri Paesi(ma anche il trattamento riservato agli uomini non scherza…).Molti pensano che sia un periodo di sole barbarie (io non sono d’accordo),cosa pensi possa attrarre il pubblico di oggi?
Penso che la maggior parte dei lettori legga romanzi d'amore storici per scappare al mondo in cui vivono e visitare un posto che è diverso, ma ancora riconoscibile. Le storie ambientate nel Medioevo sembrano avere chiari legami tra il bene e il male, tra l'onore ed il disonore, tra il giusto e lo sbagliato e penso che i lettori amino storie su questi elementi. E, le storie ambientate nel Medioevo sono un'avventura e sono attraenti per i lettori.
6 - Also the Middle Ages in Italy is very rich of facts and figures that could inspire a novel: do you know something of this time in Italy? Would you like to set a novel in our country?
I don't know much about Italy in the Middle Ages, so I would need to do lots of new research to set a story there. And you're right - from what I do know, there were many, many interesting people and places that could be used in writing historical romances. Actually my publisher, Harlequin Historicals has been publishing stories set in Renaissance Italy.... Although I'm not planning one right now, it may be something I think about in the future.
Anche il Medioevo italiano è un periodo molto ricco di fatti e personaggi che potrebbero ispirare un romanzo:conosci qualcosa di questo periodo in Italia?Ti piacerebbe ambientare un romanzo nel nostro Paese?
Non conosco molto dell'Italia nel Medioevo, così avrei bisogno di fare molte ricerche nuove per ambientarci una storia. Ed hai ragione - da quel che so, c'erano molte, molte persone e luoghi interessanti che potrebbero essere usati per scrivere romanzi d'amore storici. In realtà il mio editore, la Harlequin Historicals ha pubblicato storie ambientate nel Rinascimento in Italia... Sebbene non stia pensando di scriverne una proprio ora, potrebbe essere qualcosa su cui pensare in futuro.
Terri Brisbin
www.terribrisbin.com
www.myspace.com/terribrisbin
Surrender to the Highlander -2/2008
Another Highlander - 8/2008
Regency Christmas Novella - 11/2008
Harlequin Historical Romances
The Bride Series by Terri Brisbin
The Dumont Bride (Per volere della regina) (2002)
Christian Dumont Had Been To Hell To Pay For The Sins of His Father. . . .
Now a royal command to wed would restore all he had lost--but at what price? For though marriage to landed, beauteous Emalie Montgomerie seemed to present no hardship, his countess harbored a secret dangerous enough to destroy them both!
Though she held her honor unblemished in her heart, Emalie Montgomerie knew that coming unchaste to her bridal bed was a sin unforgiveable in a noblewoman. Still, the desire flaring in Christian’s eyes offered her hope. . .but would the prideful Dumont ever accept another man’s babe as his own?
Inghilterra, 1194
Christian Dumont è ormai convinto di non poter rivedere mai più la luce del sole e di essere destinato a perire insieme al fratello in una cella umida e maleodorante per espiare le colpe del padre, reo di aver sostenuto la causa di Enrico II contro il figlio Riccardo, quando ecco che il nuovo sovrano gli offre la possibilità di riscattare terre e posizione sposando Emalie Montgomerie, una nobile fanciulla protetta dalla regina. Minato nel fisico dalla lunga prigionia, la prima notte di nozze Christian accoglie di buon grado la richiesta della giovane sposa di non consumare subito il matrimonio, e con il trascorrere del tempo impara ad apprezzarla oltre che per la sua bellezza anche per la sua intelligenza e sensibilità. Ma non può fare a meno di chiedersi perché, fra tutte le sue dame di corte, la regina gli abbia imposto proprio quella fanciulla.
The Norman's Bride (Prigionieri del passato) (2004)
She had no past.
He could offer her no future.
Yet William Royce de Severin could not quell the waves of desire threatening to engulf him whenever he looked upon Isabel. Battered by life, she remained unbroken in spirit, making him yearn for the impossible — a life unfettered by his own dark secrets, with her forever by his side!
Though recalling nothing of her own identity, Isabel was certain her rescuer, Royce, had been a knight. Every fiber of his being bespoke a chivalry simple seclusion could not hide. And every sinew of his body bestirred a passion that would rouse her to her true self as Royce's heart-sworn lady!
Quando il suo cane trova nei boschi una donna gravemente ferita e priva di sensi, Royce non esita a portarla nel capanno in cui vive e per tre settimane, con l'aiuto di una guaritrice, si prende cura di lei, riuscendo infine a strapparla al gelido abbraccio della morte. Appena riprende conoscenza, però, la giovane non ricorda nulla di sé e del proprio passato, anche se tanti piccoli dettagli inducono Royce a supporre che si tratti di una dama di alto lignaggio. Ma una nobile non sparisce nel nulla senza che qualcuno si interroghi sulle ragioni della sua assenza... a meno che questo qualcuno non voglia sbarazzarsi di lei! Il che, a giudicare dalle ferite che le hanno inferto, appare quanto mai probabile. Chi è dunque l'incantevole sconosciuta che il destino ha voluto mettere sulla strada di Royce? E soprattutto, perché hanno tentato di ucciderla?
The Countess Bride (La sposa del conte) (2004)
As a Bride, She Was Worthless
Indeed, Catherine de Severin could offer nothing in the way of power and land. A penniless orphan with a shadowed past, she was not a suitable match for a comte destined to control vast holdings. But Geoffrey Dumont cared not, and would defy anyone-even royalty-who kept his fair Cate from him!
A loving marriage denied her, her memory a blur, Catherine de Severin had accepted her cloistered fate. But when Geoffrey Dumont, her soulfriend and truest love, abducted her from the nunnery, afire with reckless plans for a future together, her heart embraced him with a passion too strong to be denied!
Inghilterra - Francia, 1198
Un sentimento raro e prezioso unisce Geoffrey Dumont e la bella Catherine de Severin, un sentimento che tuttavia non potrà mai spingersi oltre una sincera amicizia. Insieme a un grande feudo sul continente, infatti, il giovane cavaliere sta per ereditare il titolo di conte di Langier, con gli oneri e i doveri che questo comporta, primo fra tutti contrarre un matrimonio degno del suo rango. E Catherine, che pur appartenendo a un'antica famiglia di nobile lignaggio non è in grado di portargli in dote né terre né parentele o amicizie potenti, ha scelto di rinunciare per sempre all'amore e di prendere il velo. Quando però Geoffrey, sfidando l'autorità del fratello e la crudeltà del Principe Giovanni, la rapisce dal convento per condurla a Caen, alla corte di Riccardo I Cuor di Leone, la speranza torna a fiorire nel suo cuore più forte che mai.
The King's Mistress (La favorita del re) (2005)
Loyalty forced him to marry the king’s cast-off mistress. . .
Given no choice in the matter, Orrick of Silloth marries the king’s mistress. His attempts to deal with her in a thoughful manner are unsuccessful as he discovers emotions he never expected to feel.
Abandoned and rejected by the king, Marguerite is on her own for the first time in her life and does not know who to trust. Her mind tells her Orrick is honorable, but will her heart ever feel the same way?
Quando lord Orrick posa gli occhi sulla donna che il re gli ha ordinato di prendere in moglie, capisce di essere perduto per sempre. La bellezza e la sensualità di Marguerite d'Alençon lo hanno stregato, eppure conquistare l'amore della sua sposa non sarà impresa facile. Favorita di Enrico II, Marguerite è caduta in disgrazia perché pretendeva di diventare legittima consorte del sovrano. Costretta a seguire il marito nella tetra fortezza di Silloth Keep, la giovane piomba nella disperazione, e si rifiuta ostinatamente di abbandonare la speranza che un giorno il re verrà a riprenderla. Orrick però non si arrende, e con pazienza e infinito amore tenta di far breccia nel cuore ferito della moglie ribelle, ma quando finalmente Marguerite si abbandona alla felicità che lui le offre, ecco che il sovrano convoca a corte la sua amante di un tempo. E un ordine reale non si può certo ignorare...
Commenti recenti
7 anni 2 settimane fa
7 anni 2 settimane fa
7 anni 2 settimane fa
7 anni 2 settimane fa
7 anni 2 settimane fa
7 anni 3 settimane fa
7 anni 3 settimane fa
7 anni 3 settimane fa
7 anni 3 settimane fa
7 anni 3 settimane fa